Exemples d'utilisation de "проводить" en russe
Traductions:
tous1217
faire453
passer325
mener129
conduire45
accompagner28
rester27
envoyer7
tirer7
opérer3
transmettre2
reconduire1
disputer1
autres traductions189
Таким образом, правительство Китая может проводить политику "вай сун нэй цзинь" - "расслабленный снаружи, собранный внутри".
Le gouvernement Chinois peut donc poursuivre une politique de wai song, nei jin - détendu à l'extérieur, vigilant à l'intérieur.
Центральный банк должен проводить консультации, однако его роль должна заключаться в осуществлении цели без политического вмешательства:
La banque centrale devrait être consultée, mais son rôle devrait se limiter à mettre en oeuvre l'objectif sans ingérence politique :
Как минимум, Бушу нужно проводить политику - более консультативным способом - которая стремится к политическому разрешению в Ираке и прогрессу в мирном Израильско-Палестинском процессе.
Au mieux, Bush devra poursuivre des politiques (de manière plus consultative) qui cherchent à trouver une solution politique en Irak et à progresser dans le cadre du processus de paix israélo-palestinien.
Растущая экономическая и военная мощь подталкивают правительство Китая проводить более жесткую внешнюю политику.
Sa montée en puissance économique et militaire encourage le gouvernement chinois à poursuivre une politique étrangère plus musclée.
После обретения независимости в 1947 году Индия стала проводить направленную внутрь политику, акцентом которой стала тяжелая промышленность.
Après l'indépendance en 1947, l'Inde a poursuivi une politique de repli sur elle-même concentrée sur l'industrie lourde.
Например, мнения рабочих, которые могут потерять очень много, если центральный банк начнет проводить жесткую кредитно-денежную политику, никак не представлены при ее обсуждении.
Les travailleurs, par exemple, qui ont beaucoup à perdre si la banque centrale poursuit une politique excessivement rigoureuse, n'ont pas leur mot à dire.
Но Европа слишком слаба и разделена, чтобы быть эффективной на глобальном уровне, а ее лидеры не желают проводить единую политику, основанную на стратегических интересах их собственных стран.
Mais l'Europe est trop faible et trop divisée pour être vraiment efficace sur la scène internationale, et ses dirigeants peu disposés à poursuivre une politique commune basée sur les intérêts stratégiques propres des pays qui la constituent.
· Необходимо более активно проводить мониторинг ADR.
· Le contrôle des effets indésirables doit être plus proactif.
Ей жизненно важно проводить постепенную либерализацию торговли.
elle a vivement besoin de libéraliser le commerce de manière progressive.
А почему и не проводить поисково-спасательные операции?
Ou peut être prendre part aux opérations de recherche de disparus ?
· проводить работу по международной изоляции Ирана, Хезболлы и Хамаса;
Contribuer à l'isolation sur le plan international de l'Iran, du Hezbollah et du Hamas;
Таким образом, люди начинают проводить демонстрации на улицах Боливии.
Les gens commencent alors à descendre dans la rue en Bolivie.
Я думаю, самое время проводить глобальные перемены нашей цивилизации.
Je crois que le moment est venu d'apporter de profondes réformes à notre civilisation.
В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск.
Ici, l'investissement, ici, vous pouvez y aller en vacances.
Голландское правительство впоследствии запретило проводить биомедицинские исследования на шимпанзе.
Le gouvernement néerlandais a donc interdit la recherche biomédicale sur les chimpanzés.
SMS даже используется, чтобы проводить собрания пастухов из отдалённых областей.
On utilise même les SMS pour organiser des sommets d'éleveurs avec participation à distance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité