Exemples d'utilisation de "проводят" en russe
Traductions:
tous1087
faire453
passer325
mener129
conduire45
accompagner28
rester27
envoyer7
tirer7
opérer3
transmettre2
reconduire1
disputer1
autres traductions59
Пусть реформы в Афганистане проводят афганцы
Les Afghans doivent lutter contre la corruption dans leur pays
Конечно, правительства пытаются объяснить, почему они проводят эти мероприятия.
Bien entendu, les gouvernements pourraient essayer d'expliquer pourquoi ils prônent la déréglementation.
проводят информационные кампании, изучают возможности для деятельности в своем городе,
Elles lancent un programme de sensibilisation en cherchant des applications concrètes dans la ville.
В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи.
Les Jordaniens ne ferment pas l'oeil de la nuit tandis que le siège de Bagdad se poursuit.
многие другие преуспевающие развивающиеся и развитые страны проводят похожие "еретические" политики.
la plupart des autres pays développés ou en développement qui sont économiquement performants poursuivent eux aussi de telles politiques "hérétiques ".
Да, они строят дороги, да они проводят телефонные сети, да, будет телевидение.
Alors, oui, ils construisent des routes, oui, ils installent le téléphone, oui, il y aura la télévision.
Именно там они проводят эксперименты, а затем шар и его груз опускаются вниз.
Et c'est là qu'ont lieu les expériences, avant que le ballon et son chargement soient redescendus.
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена.
ils ont des conversations difficiles avec des personnes difficiles, parfois pendant des moments très difficiles.
Надо отметить, что государства все еще проводят традиционную политику, ориентированную на индивидуальные интересы.
Certes, les politiques suivies par les États le sont toujours en fonction de leurs intérêts.
Кроме того, доллар едва ли ослабнет, поскольку другие страны также проводят политику количественного послабления.
Le canal du crédit est gelé et la monnaie ne circule plus que très lentement, tandis que les banques accumulent de plus en plus de monnaie centrale sous forme d'un excédent de réserves.
"Политическая" причина - торгующие страны проводят мирную внешнюю политику - не применима к странам бывшего СССР.
L'argument politique - les organisations présidant aux échanges régionaux encouragent des relations extérieurs pacifiques - est tout simplement aveugle aux spécificités du cas des nations post-soviétiques.
Все больше колледжей, по всему миру - около 350, проводят курсы по изучению видео игр.
Dans le monde, il y a environ 350 universités qui proposent des cours sur les jeux vidéos.
Но подсознательно они проводят эти сложные вычисления, которые дают им данные по условной вероятности.
Mais inconsciemment, ils effectuent ces calculs plutôt complexes qui vont leurs donner une mesure de probabilité conditionnelle.
Они берут малышей и проводят их через все эти вещи они учат их кричать:
Et ils prennent ces petits enfants et ils les soumettent à ces choses jusqu'à ce qu'ils leur apprendre à dire:
Так, например, ввиду резкого падения налоговых доходов, провинциальные и местные органы управления проводят сокращение расходов.
Les gouvernements fédéraux et des comtés, confrontés à la baisse de leurs revenus fiscaux, s'apprêtent par exemple à réduire leurs dépenses.
Страны Восточной Азии проводят относительно либеральную торговую политику и достаточно хорошо интегрированы в мировую экономику.
Les pays de l'Asie de l'Est ont des politiques de libre échange relativement libérales et sont raisonnablement bien intégrés à l'économie mondiale.
Преподаватели регулярно посещают студентов школ института Едлички и проводят с ними веселые и интересные мероприятия.
Des enseignants se rendent régulièrement auprès des élèves de l'institut Jedličkův et leur proposent des activités qui les intéressent et les amusent.
И потом рентгенолог вместе с патологоанатомом и иногда судебным экспертом смотрят на полученные данные и проводят консилиум.
Puis le radiologue, en compagnie du pathologiste et parfois du médecin légiste, examinent les données qui sortent, et ils se concertent.
Представьте Белла, сидящего на приеме, окруженного студентами, пациенты обращаются за помощью, их регистрируют и проводят к врачу.
Imaginez donc Bell assis dans le département de consultations externes, des étudiants tout autour de lui, des patients s'inscrivant aux urgences et qu'on enregistre et qu'on amène.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité