Exemples d'utilisation de "прогнозируемые" en russe

<>
Traductions: tous36 prévoir24 prédire12
Ежегодные прогнозируемые доходы от этого проекта для нефтяных компаний, таких как "Шеврон", "Эксон" и "Петронас", а также кредиторов, таких как Всемирный Банк и Европейский инвестиционный банк, составляют около 4.7 миллиарда долларов в год. Les revenus annuels prévus pour ce projet par des compagnies pétrolières telles que Chevron, Exxon et Petronas, et par des prêteurs tels que la Banque Mondiale et la Banque européenne d'investissement, sont estimés à 4,7 millions de dollars.
Без ясной и убедительной доктрины, по крайней мере некоторые азиатские лидеры, вероятно, сохранят сомнения относительно способностей Америки оставаться доминирующей военной силой в Азии, особенно учитывая ее экономические проблемы, прогнозируемые сокращения расходов, а также других зарубежных обязательств. En l'absence d'une doctrine claire et convaincante, il est probable que certains dirigeants asiatiques doutent de la capacité des Etats-Unis à préserver leur hégémonie militaire, en particulier à la lumière de leurs difficultés économiques, des réductions budgétaires prévues et de leurs autres engagements à l'étranger.
Для того чтобы эффективно прогнозировать, нам нужна наука. Pour prévoir efficacement, Nous avons besoin de la science Pour une simple et bonne raison :
Этот механизм позволяет вам прогнозировать будущее. Cela vous permet de prédire le futur.
Все, что происходит там, было и предсказуемым, и прогнозируемым: Tous ce qui s'y passe était prévisible et prévu :
Многие говорят, что будущее не прогнозируемо. Et vous entendrez les gens dire, et bien, nous ne pouvons pas prédire l'avenir.
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей. Mais il faut avoir conscience de la difficulté qu'il y a à prévoir les bulles.
Итак, вы каждый раз говорите "я могу прогнозировать". Et donc, vous dites tout le temps, "oh je peux prédire les choses".
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. Les frontières coloniales sont remises en question et il est difficile de prévoir l'évolution de la Syrie, du Liban et de la Jordanie.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать. Mais il importe d'être clair sur ce que l'on prédit.
С точки зрения инвестиций, Международный валютный фонд прогнозирует, что нарушения инвестиционного бума Китая негативно повлияют на его торговых партнеров. En terme d'investissement, le FMI prévoit qu'une baisse des investissements en Chine aura des répercussions négatives pour ses partenaires commerciaux.
В самом деле, сложность прогнозирования деятельности победителя, когда тот вступит в должность, не является чем-то новым. En fait, cette difficulté de prédire la performance de celui qui rejoindra finalement le bureau ovale n'est pas nouvelle.
Правительство Индии прогнозирует рост ВВП в 2012 году на 6,9%, что будет самым низким показателем с 2009 года. Le gouvernement indien prévoit une croissance de 6,9% du PIB en 2012, le taux le plus faible depuis 2009.
Это меньше, чем я предсказывал - Я прогнозировал от 3 до 10 миллионов - но и это очень большое число. C'est moins que ce que j'avais prédit - J'avais prévu de trois à 10 millions - mais c'est quand même un très grand nombre.
Это зависит от того, когда, по вашему мнению, утихнет кризис - а это предсказать так же сложно, как прогнозировать курс валютного обмена. Cela dépend de l'échéance à laquelle on situe la fin de la crise financière, et cette échéance est aussi difficile à prévoir que le sont les taux de change.
Прочие регламентирующие и надзорные органы также немного сделали для прогнозирования текущего кризиса и еще хуже подходят для предотвращения следующего. D'autres régulateurs n'ont pas mieux réussi à prédire cette crise, et sont même moins indiqués pour prévenir la prochaine.
Вашингтонское соглашение - с его акцентом на либерализации, ослаблении регулирования и приватизации - не прогнозирует увеличения дохода на душу населения, не устраняет оно и бедности. Le consensus de Washington, qui met l'accent sur la libéralisation, la dérégulation et la privatisation, ne prévoit pas un meilleur revenu par t te pas plus qu'il n'élimine la pauvreté.
Я прогнозирую также, что капиталовложения, которые потребуются будут где-то в районе половины того, что налогоплательщик США тратит на насовские разработки пилотируемых космических полетов. Je prédis aussi que les investissements qui vont être injectés seront aux alentours de la moitié de ce que les contribuables américains dépensent pour le programme de vol habité de la NASA.
Фьючерсный рынок Чикагской товарной биржи прогнозирует, что прежде чем в 2010 г. цены начнут расти вновь, произойдёт снижение цен приблизительно ещё на 15%. Le marché à terme du Chicago Mercantile Exchange prévoit maintenant des baisses de plus de 15% environ, avant que les prix n'atteignent leur point le plus bas en 2010.
Аналитики прогнозировали, что большая доля голосов в регионе перейдет к Конгрессу за прогрессивные изменения (КПИ) во главе с Мухаммаду Бухари, северным мусульманином из штата Катсина. Les analystes avaient prédit qu'une grande partie des votes de cette région irait au CPC (Congress for Progressive Change) dirigé par Muhammadu Buhari, un musulman, candidat de ce parti pour l'élection présidentielle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !