Exemples d'utilisation de "прогноз" en russe avec la traduction "prédiction"

<>
Позвольте, я сделаю прогноз, который может показаться невероятным. Laissez moi vous faire une prédiction, qui est probablement encore plus étonnante.
Страх подпитывает сам себя, и прогноз того, что ценные бумаги будут продолжать терять стоимость, становится самореализуемым. La peur s'autoalimente et la prédiction relative à la perte de valeur des actions devient autoréalisatrice.
Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз. Le Général James Jones, conseiller à la sécurité nationale du président Obama, a récemment fait une prédiction différente, mais tout aussi inquiétante.
Самый явный признак окончания бума - прогноз Международного валютного фонда о том, что экономический рост в США в 2008 году составит 1,5%. Le signe le plus clair que ce boom se termine est la prédiction du FMI, prévoyant une croissance de 1,5% pour les États-Unis en 2008.
Это верный прогноз, учитывая, что в Азии живет около 60% населения мира и на ее долю приходится приблизительно 25% мирового объема производства. Il s'agit d'une prédiction peu risquée, étant donné que l'Asie représente déjà près de 60% de la population et environ 25% de la production économique mondiale.
Если бы вы основывали свое предсказание, свой прогноз на промежутке с 1900 по 1929 год вы бы предсказали что-то в этом роде. Si vous aviez basé votre prédiction, votre prévision sur 1900 à 1929 vous auriez prévu quelque chose comme ça.
По прогнозу он должен пахнуть кумарином. La prédiction est que ça devrait sentir la coumarine.
И прогнозы, как вы читали, не шутошные. Et les prédictions, comme vous l'avez vu, sont inquiétantes.
Так что позвольте мне привести несколько примеров прогнозов. Laissez-moi donc vous donner quelques exemples de prédictions.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat.
Я занимался такими прогнозами в течение примерно 30 лет. Cela fait environ 30 ans que je fais ces prédictions à long terme.
В основе прогноза плода лежит то, что ест его мать. Et il base ses prédictions sur ce que mange sa mère.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Donc nous avons fait des inférences, nous avons fait des prédictions, maintenant nous devons générer des actions.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. Le mot vous est venu à l'esprit, et vous faites ce type de prédiction tout le temps.
Я осматриваюсь вокруг, делаю прогнозы того, что должен получить, вычитаю их. Donc alors que je circule dans le monde, je fais des prédictions de ce que devrais obtenir, et je les soustrais.
Дело в том, что мы должны с осторожностью относиться к преувеличенным прогнозам. Le problème est que nous devrions nous méfier des prédictions extravagantes.
Это ещё раз показывает, что мозг делает прогнозы и принципиально меняет предписания. Donc ça montre encore que le cerveau fait des prédictions et change fondamentalement les préceptes.
А в то время пассивный получатель не делает прогнозы и чувствует полный удар. Alors que le récipient passif, ne faisant pas de prédiction, ressent la pleine force.
И когда мы их вспоминаем, мы сопоставляем их с действительностью, постоянно строим прогнозы. Et quand on s'en rappelle, on les confronte à la réalité, on fait des prédictions en permanence.
Что наш мозг делает, так это постоянно строит прогнозы того, что произойдёт в текущей обстановке. Ce que fait votre cerveau, c'est de constamment établir des prédictions sur ce qui va se produire dans votre environnement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !