Sentence examples of "прогрессируют" in Russian

<>
Translations: all9 progresser9
Но эти опухоли неизбежно прогрессируют в огромные, покрытые язвами опухоли как эта. Mais inévitablement, ces tumeurs progressent jusqu'à devenir énormes et ulcérées comme celle-ci.
Что происходит, если страна прогрессирует в одном измерении, а регрессирует в другом? Que se passera-t-il si un pays progresse sur un plan mais régresse sur un autre plan?
Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей. De plus, la chirurgie robotisée peut potentiellement progresser au-delà de la simple capacité humaine.
Мы будем им предлагать активное наблюдение, и если заболевание начнет прогрессировать, мы начнем лечение. On va leur suggérer de faire de la surveillance active et si la maladie progresse, on va leur offrir un traitement.
Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение. Il est clair que pour réussir et progresser, l'économie sera très différente dans une génération de ce qu'elle est aujourd'hui.
Несмотря на это когда она появилась на свет, несмотря на то, что её мозг уже прогрессировал в своём развитии несколько месяцев, на основе её опыта в утробе. Mais néanmoins quand elle est apparue bien que son cerveau ait déjà progressé lors de son développement pendant plusieurs mois grâce à son expérience dans l'utérus.
Открытое экономическое пространство и принцип солидарности помогли обеспечить экономически менее развитым странам, присоединившимся к Европейскому Экономическому Сообществу, а позже и Европейскому союзу, прогрессировать ошеломляющими темпами, повышая при этом жизненный уровень своего населения. L'ouverture de l'espace économique et le principe de solidarité ont permis de faire en sorte que les pays les moins développés entrant dans la Communauté économique européenne et, plus tard, dans l'Union européenne, ont progressé à un rythme étonnant, améliorant le niveau de vie de leur peuple.
Что на протяжении веков мы унаследовали взгляд на природу человека основанный на представлении, что мы разделенные сущности, что разум отделен от эмоций и что общество прогрессирует ровно настолько, насколько разум может подавить страсти. Que, pendant des siècles, nous avons hérité d'une vision de la nature humaine basée sur la notion qu'il y a deux parties en nous, que la raison est séparée des émotions et que la société progresse dans la mesure où la raison peut supprimer les passions.
МЕЛЬБУРН - После века, ставшего свидетелем двух мировых войн, нацистского Холокоста, сталинского ГУЛАГа, полей смерти в Камбодже и более недавних зверств в Руанде и сегодня в Дарфуре, трудно согласиться с утверждением, что человечество прогрессирует в моральном отношении. MELBOURNE - Après un siècle marqué par deux guerres mondiales, l'Holocauste des nazis, les goulags de Staline, les champs de la mort du Cambodge, les atrocités au Rwanda et celles qui sont perpétrées aujourd'hui au Darfour, la thèse que nous progressons d'un point de vue moral devient difficile à défendre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.