Exemples d'utilisation de "продолжается" en russe

<>
Это продолжается уже 40 лет. Cela dure depuis maintenant 40 ans.
Это продолжается около двух недель. Ça dure à peu près deux semaines.
Израильско-палестинский конфликт продолжается слишком долго. Le conflit israélo-palestinien dure depuis trop longtemps.
Куда он приведет - неизвестно, но он продолжается. Nous ne savons pas jusqu'où cela ira, mais c'est en marche.
Однако более широкий кризис в Африке продолжается. Et pourtant, une crise de plus grande envergure se perpétue en Afrique.
Это бесконечная дробь, она буквально продолжается бесконечно. C'est un nombre infini - il ne finit littéralement jamais.
Пусть такой порядок вещей продолжается как можно дольше. Pourvu que cela dure.
Обмен между группами продолжается уже сотню тысяч лет. Les échanges entre les groupes ont cours depuis cent mille ans.
Следствие продолжается, и MPD еще не выдвинул обвинений. L'enquête est toujours en cours et la police n'a pour l'instant déféré personne devant la justice.
И я сказал "полагают", потому что этот процесс продолжается. Et je dis considèrent parce que ce processus est toujours en cours.
Чеченская война продолжается, принося каждый месяц все новые жертвы. La guerre tchétchène s'éternise, avec son lot de nouvelles victimes tous les mois.
Военное правление в Алжире продолжается де-факто по сей день. De facto, l'armée est toujours au pouvoir en Algérie.
Тем не менее, "огораживание" богатых стран мира продолжается быстрыми темпами. Pourtant, la construction d'une enceinte autour du monde aisé progresse à bon rythme.
Вы знаете, эта сложная ситуация уже продолжается долгое, долгое время. Vous savez, elle a été comme mise à l'étroit dans une boite depuis très très longtemps.
Но правда заключается в том, что борьба с коррупцией продолжается. Mais la vérité est qu'il se passe quelque chose.
Национальный диалог продолжается, и мы сейчас находимся в середине третьей стадии. Le dialogue national qui est en cours actuellement nous place au coeur de la phase trois.
Мы ощущаем сейчас наличие проблемы, и так продолжается уже долгое время. Nous ressentons les problèmes en ce moment-même, et nous allons les ressentir pour un bout de temps.
Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков. Ce jeu d'attraction-répulsion dure depuis des siècles.
Энергетический кризис продолжается, вдобавок к нему теперь еще и кризисные климатические изменения. Nous avons encore une crise énergétique, et nous avons maintenant en plus une crise climatique.
Торговля на рынке Форекс, основанная на разнице процентных ставок разных валют, продолжается La bonne santé du carry trade
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !