Exemples d'utilisation de "продолжаться" en russe

<>
Будет ли продолжаться финансовое "падение"? Le "creusement" économique va-t-il perdurer ?
Но так не может продолжаться долго. Mais il est peu probable que cette situation puisse s'éterniser.
Однако может ли продолжаться такая одержимость? Mais cet engouement pourra-t-il durer ?
В принципе, это могло продолжаться бесконечно. En principe, ça aurait pu durer pour toujours.
Сколько ещё этот дождь будет продолжаться? Combien de temps cette pluie va-t-elle durer ?
Так не может продолжаться и дальше. Voilà qui devra changer.
К сожалению, это не может продолжаться вечно. Malheureusement, cette situation ne peut pas durer éternellement.
Однако будет ли продолжаться вновь обретенная модернизация Америки? Mais les Américains ne risquent-ils pas se lasser de ce sursaut de discipline?
Но это вовсе не обязательно будет продолжаться вечно. Ceci n'implique pour autant pas nécessairement une constance absolue.
И так будет продолжаться, пока не изменятся правила игры. Et ainsi de suite, tant qu'on ne change pas les règles du jeu.
дисбаланс может продолжаться дольше, чем это считают возможным экономисты. les déséquilibres peuvent durer plus longtemps que ne le pensent les économistes.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство. Une telle inaction ne peut pas durer si l'unité nationale doit être maintenue.
Конечно, рост ВНП при сокращении богатства не может продолжаться вечно. Bien sûr, une situation où le PIB augmente malgré le déclin du patrimoine ne peut durer toujours.
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами. Deuxièmement, la réforme financière mondiale doit avancer à un rythme plus rapide.
Что, наверное, более важно, ожидается, что положительные тенденции будут продолжаться. Peut-être plus important encore, on s'attend à ce que toutes ces tendances positives perdurent.
Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте. S'il ne le fait pas, le débat se fera ailleurs.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия. Tant que les forces de la Coalition resteront, la violence ne fera qu'augmenter.
Но ни один дипломатический баланс сил, вероятно, не может продолжаться вечно. Mais aucun de ces discours diplomatiques ne durera indéfiniment.
Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться. Mais exploiter l'histoire passée pour justifier la violence actuelle n'est pas une option durable.
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться. L'isolement des Chypriotes turcs, qui avaient pourtant choisi une solution acceptable au plan international, n'est plus tolérable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !