Exemples d'utilisation de "продукта" en russe
Никакая экономическая стратегия не может изменить этого, даже если произойдет впечатляющий рост валового внутреннего продукта.
Aucune stratégie économique ne peut changer cela et ce, même en cas de hausse spectaculaire du PIB.
Так что давление в отношении переоценки вызвано не реальными потребностями экономики Китая, а большим дисбалансом в Соединенных Штатах, особенно их застарелым торговым дефицитом, который превышает 5% валового внутреннего продукта.
La pression pour la réévaluation vient donc non pas des véritables besoins de l'économie chinoise, mais plutôt des gros déséquilibres des États-Unis, particulièrement de son déficit commercial de longue date, qui excède 5% de son PIB.
Хотя имело место очень быстрое расширение экспорта, который теперь составляет 70% валового внутреннего продукта Китая, оно никак не стимулировало другие сектора экономики, потому что происходило лишь на производственных и сборочных предприятиях, принадлежащих иностранным владельцам.
Bien que le développement des exportations ait été spectaculaire, représentant maintenant 70% du PIB chinois, il n'a pas entraîné les autres secteurs économiques parce qu'il est resté confiné aux entreprises de fabrication et d'assemblage étrangères.
Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения.
Derniers en Europe pour le PIB par habitant.
Государственный долг установился на отметке 45% от годового валового продукта.
La dette publique représentait 45% de la production.
Что-то вроде смеси из техники обже труве, дизайна продукта и рекламы.
C'était une sorte de mélange d'objet trouvé, de design et de publicité.
Переговоры о распределении избыточного продукта часто ведутся непрерывно, особенно в условиях слабой конкуренции.
Négocier la répartition des bénéfices peut être sans limite, surtout s'il y a peu de concurrence.
В конце концов, за сорок центов с каждого евро валового внутреннего продукта стоит бороться.
Après tout, quarante centimes de chaque euro du PNB valent bien la peine de lutter pour les conserver.
Но сегодня такая разница для продукта, произведенного внутри государства и за границей, действительно существует.
Mais cela fait une différence qu'une marchandise soit produite sur le territoire national ou à l'étranger.
До сих пор я в основном занимался или использовал язык дизайна с целью продвижения продукта,
Jusqu'à présent, j'avais été principalement impliqué dans ou j'avais utilisé le langage du design dans un but formel.
Можно заглянуть внутрь этого продукта работы компьютера, но его 2-х-нитевой геном ничего не даст.
Vous pouvez regarder dans cet objet conçu par ordinateur, il possède un génome en double hélice qui ne correspond pas.
И риск голода намного снижается, потому что у вас два продукта для пропитания, а не один.
Vous diminuez grandement le risque de famine, parce que vous avez désormais deux cultures sur lesquelles vous reposer et non pas une.
В отличие от Великой Депрессии, упадок совокупного продукта в последние десятилетия сопровождался ускоряющейся инфляцией, а не дефляцией.
Ainsi, contrairement à ce qui s'est passé lors de la Grande Dépression, la chute de la production nationale des dernières décennies s'est accompagnée non d'une déflation mais d'une inflation accélérée.
Кстати, существует противоядие против коммодитизации или превращения продукта в товар, и это кастомизация или изготовление по запросу заказчика.
Maintenant, il y a un antidote à la production de masse, c'est la personnalisation.
Всего месяц назад, например, статистические органы в США значительно снизили свою оценку объемов совокупного продукта на 2004 год!
A titre d'exemple, il y a seulement un mois, les USA ont corrigé nettement à la baisse les chiffres de la production de 2004 !
В то время в США выпускалось более трети глобального мирового продукта, и они имели подавляющий перевес в ядерном вооружении.
Les USA comptaient pour un tiers de la production mondiale et avaient une prépondérance énorme dans le domaine de l'armement nucléaire.
Сосредоточившись на дизайне одного-единственного продукта, я просто "делал очередной дизайн", не оказывая особого влияния на мир вокруг меня.
En se concentrant sur un design, peut être un seul objet, j'avais un rôle incrémental et pas beaucoup d'impact.
По большому счету, все зависит от стран большой тройки (Франция, Германия, Италия), которые производят 70% всего внутреннего валового продукта Европы.
Ceci est principalement dû aux Trois grands, la France, l'Allemagne et l'Italie, qui produisent 70% du PIB européen.
Практически в каждом случае, когда у бедного фермера появляется рынок сбыта - например, если сказать ему "Мы выкупим 300 тонн этого продукта.
Dans la quasi-totalité des cas, quand on garantit un débouché à des paysans pauvres - si vous dites, "Nous allons acheter 300 mètres cubes de ceci.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité