Beispiele für die Verwendung von "продуктивная ценность" im Russischen

<>
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. Et tout à coup une conversation productive avait lieu au sujet du design d'un objet tangible.
Ценность - это некий вид факта. Les valeurs sont des sortes de faits.
Она самая продуктивная из всех ста художников, несмотря на то, что в следующем году ей исполнится 90 лет. Et c'est l'une des artistes les plus prolifiques de toute cette centaine d'artistes, même si elle va sur ses 90 ans.
Так вот это нас действительно заинтересовало, потому что такое сознательное или, наоборот, неосознанное решение влияет на то, что мы берём с собой и чем мы прекращаем пользоваться, это имеет некую интеллектуальную, эмоциональную или функциональную ценность. C'est très intéressant pour nous, car le processus de décision, conscient ou inconscient, implique que ce que vous prenez avec vous, et que vous utilisez en fin de compte, a en quelque sorte une valeur spirituelle, émotionnelle ou fonctionnelle.
Отрицание - не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом. Mais le refus de la réalité est un choix politique imprudent dans la gestion d'une crise financière.
Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания. Très bien, si ce point de vue sur le langage et sa valeur dans la résolution de la crise du vol visuel est vraie, n'importe quelle espèce qui l'acquiert devrait développer une explosion de créativité et prospérité.
Как только граждане начинают полагаться на перераспределение, это приводит к тому, что не поощряется продуктивная работа и, таким образом, страдает процесс создания реального богатства. Si les citoyens commencent à dépendre de la redistribution, cela décourage le travail productif et la réelle création de richesse en pâtit.
"Я считаю, что все люди на планете имеют одинаковую ценность, и если мы придем к власти, мы будем из этого исходить. "Je crois que toutes les personnes sur Terre ont une importance égale, et au pouvoir nous agirons en ce sens.
Однако как только такая программа трудового обучения заработает, результатом ее станет более продуктивная экономика и снижение уровня безработицы. Évidemment, une fois le programme de stage de formation bien en place, les avantages généralisés découlant d'une économie plus productive et d'un chômage moins élevé deviendront apparents.
И вот вам пример из Таиланда где мы нашли, что, так как ценность мангрового дерева небольшая - около $600 за всю жизнь в девять лет, как было оценено - по сравнению с оценочной стоимостью креветочной фермы, которую можно создать на месте леса, и ферма оценена около $9,600, появилась тенденция к постепенному уничтожению мангровых деревьев и созданию на их месте креветочных ферм. Et voilà un exemple en Thaïlande où nous avons découvert que, puisque la valeur d'une mangrove n'est pas si élevée - elle est à peu près de 600$ sur une durée de vie de 9 ans - par rapport à la valeur d'un élevage de crevettes, qui est plutôt de 9600 $, on a enregistré une tendance graduelle à la réduction des mangroves et leur transformation en élevage de crevettes.
Сейчас большинство людей думают - это потому что пластик одноразовый материал и имеет очень маленькую ценность. La plupart des gens pensent que parce que le plastique est un matériel jetable, il est sans valeur.
и имеют высокую питательную ценность в отличии от чипсов. Ils sont corrects quant aux qualités nutritives, pas comme les chips.
Ваша ценность не основана на ваших ценных вещах, она основана на совершенно другом наборе вещей. Votre valeur n'est pas basée sur vos objets de valeur, elle est basée sur un ensemble de chose bien différentes.
И если посчитать все выгоды, которые приносят мангровые деревья в виде защиты от ураганов и циклонов, а также для рыбопитомников и рыболовства, что снабжают бедных рыбой, то их ценность повышается до $11,000. Et si vous regardez les bénéfices d'une mangrove en termes de protection contre les tempêtes et les cyclones et en termes de pêcheries, de viviers, qui fournissent du poisson aux pauvres, la réponse est plutôt 11 000$.
И мы просим вас присоединиться к нам чтобы снова найти ценность сплоченных городских жителей и чтобы заявить что мы по-прежнему первооткрыватели. Aussi nous vous demandons de vous joindre à nous, dans la redécouverte des valeurs de l'union des citoyens, et de déclarer que nous sommes tous encore des pionniers.
Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора. La valeur du choix dépend de notre capacité à percevoir les différences entre les options.
Каким образом организовать группу индивидов, чтобы результатом ее работы было нечто согласованное и представляющее ценность, а не хаос? Comment organiser un groupe d'individus de sorte que la production du groupe soit quelque chose de cohérent et de pérenne, au lieu d'un chaos informe?
ценность его собственной жизни - это сумма всего, Для гимнософиста жизнь сводится к бесконечному знаменателю, Alors la valeur de sa vie est la somme totale Le dénominateur de la vie du gymnosophiste était l'infini.
И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту. Et en éliminant l'intermédiaire, en vous la donnant directement, j'enlève toute valeur à l'information que possède le FBI, et par là même je dévalue leur monnaie.
Даже если вас не интересует научная ценность этой рыбы, Взгляните на нее с точки зрения коммерческой ценности. Même si vous ignorez la valeur scientifique de cette chose, regardez seulement sa valeur monétaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.