Exemples d'utilisation de "произошедшему" en russe avec la traduction "venir"

<>
Затем произошли события 11 сентября. Puis est venu le 11 septembre.
В действительности всё произошло наоборот. C'est tout l'opposé, semble-t-il, qui vient de produire.
Мы все происходим из Африки. Parce que nous venons tous de l'Afrique.
Она происходит из свойств гравитации. Ça vient du caractère de la gravité.
Почему происходит такая динамическая несогласованность? D'où vient cette inconsistance dynamique?
Это будет происходить поначалу постепенно. Cela viendra d'abord progressivement.
И из этого вещества мы произошли. Et c'est de là qu'on est venu.
и узнать, откуда происходят ваши предки; Vous pourrez savoir d'où viennent vos ancêtres;
Подавляющее большинство вирусов происходят от животных. La grande majorité des virus viennent des animaux.
Давайте я расскажу о происхождении книг. Laissez-moi vous raconter d'où viennent les livres.
Что бы ни произошло, это произойдёт скоро. La suite des évènements, quelle qu'elle soit, viendra probablement assez rapidement.
Что бы ни произошло, это произойдёт скоро. La suite des évènements, quelle qu'elle soit, viendra probablement assez rapidement.
Я не знаю наверняка, почему так происходит. Je ne sais pas d'où vient ce diktat.
Научное знание не происходит от чего-то. Le savoir scientifique ne vient pas de nulle part.
Весь это вес, масса, происходит из воздуха. La masse de cet objet vient de l'air.
в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри. dans le cas du processus colombien, le changement est venu de l'intérieur.
Еще более стремительный рост произойдет в ближайшие десятилетия. Cette croissance devrait encore s'accélérer dans les années à venir.
И, когда вы были здесь, вот что произошло. Et quand tu es venu ici, ceci s'est produit ensuite".
Цвет этого жакета происходит исключительно от зелёного чая. Alors la couleur de cette veste vient intégralement du thé vert.
Изначально оно происходит от латинского "patior" - претерпевать, страдать. Au départ il vient du latin patior, endurer ou souffrir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !