Exemples d'utilisation de "происходила" en russe
Traductions:
tous2085
se passer743
arriver362
se faire319
se produire295
faire87
venir87
avoir lieu84
provenir26
sortir15
s'opérer15
descendre12
dériver7
participer6
s'accomplir5
être originaire2
procéder2
se venir1
émaner1
autres traductions16
Гражданская война в Сирии происходила в два этапа.
La guerre civile en Syrie s'est déroulée en deux phases.
Как видите, активность в основном происходила на кухне.
Vous pouvez constater que la majorité de l'action se situe dans la cuisine.
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов.
Et au bout de 10 heures, les nouveaux nés voyaient leurs instincts entièrement s'atrophier.
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии.
Au départ pourtant, ce livre tirait sa force de sa farouche indépendance vis-à-vis des orthodoxies contemporaines.
По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил.
Selon le fonctionnement de la C onvention, notre mandat fut transformé à la suite de diverses pressions.
Но гамбит не дал нужных результатов, и за экраном внутри режима происходила серьезная борьба.
Pourtant, la tactique n'a pas fonctionné et un conflit de pouvoir a manifestement éclaté en coulisses entre les différentes parties du régime.
Что говорило нам о том, что опухоль Джонаса происходила не из клеток его тела.
Ce que ça nous a dit, c'était que la tumeur de Jonas n'avait pas surgi des cellules de son propres corps.
То что мы видели вчера, было о том, как каждая реакция происходила по счастливой случайности.
Et ce que nous avons vu hier était, que toute réaction est fortuite.
Мы погрузимся в отснятый материал и отыщем каждый след активности, которая происходила в ситуации с наличием воды.
On l'utilise pour traverser la vidéo et trouver toutes les traces d'activité qui correspondent à une occurrence de eau.
Но ситуация с розничными ценами после кризисов 1980-х годов существенно отличалась от той, что происходила в 1930-ых.
Cependant, l'évolution des prix à la consommation dans les crises post-1980 est fondamentalement différente de celle des années 1930.
Резня в Сребренице была тщательно подготовлена и происходила на протяжение шести дней (с 13-го по 19-го июля).
Le massacre a été préparé en détail et duré six jours (entre le 13 et le 19 juillet).
Старый мир времен холодной войны основывался на гонке ядерных вооружений, которая происходила между двумя супердержавами - Соединенными Штатами и Советским Союзом.
L'ancien ordre mondial de la Guerre froide était basé sur une course aux armements nucléaires entre les deux superpuissances, les Etats-Unis et l'Union soviétique.
За то время пока они утверждались в обществе, благодаря своей внешности, обусловленной генетически, происходила трансформация тона их голоса, придающая ему уверенность, что передавалось по телефону.
Mises en confiance toute leur vie par la société, grâce à une apparence uniquement due à la génétique, elles ont pu encoder dans leurs schémas vocaux une confiance en elles susceptible d'être projetée par téléphone.
Другими словами, огромные накопления частного сектора финансировали правительственный дефицит, таким образом, утечка капитала никогда не происходила так же, как в Греции, несмотря на отчаянную ситуацию с бюджетом.
En d'autres termes, l'énorme épargne du secteur privé a financé le déficit public, et il n'y a donc pas eu de fuites de capitaux comme en Grèce, malgré une situation budgétaire désespérée.
Ежегодная базовая инфляция для Азии (исключая Японию) происходила со скоростью 4% в конце 2010 года - что выше почти на процентный пункт по сравнению с концом 2009 года.
Hormis le Japon, l'inflation sous-jacente était de 4% en Asie fin 2010 - un point de pourcentage de plus par rapport à fin 2009.
Большие, космополитические города Пекин и Шанхай разрослись чрезвычайно сильно, но значительная часть городской миграции происходила в типовые мелкие и средние промышленные города, выросшие, как грибы, по всей стране в течение последнего десятилетия.
Les grandes villes cosmopolites comme Pékin ou Shanghai ont explosé en taille, mais une grande part de la migration urbaine a été canalisée vers les villes industrielles de petite et moyenne taille qui ont poussé comme des champignons depuis une dizaine d'années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité