Exemples d'utilisation de "происходили" en russe avec la traduction "faire"
Traductions:
tous2098
se passer743
arriver362
se faire319
se produire295
faire87
venir87
avoir lieu84
provenir26
sortir15
s'opérer15
descendre12
dériver7
participer6
s'accomplir5
être originaire2
procéder2
se venir1
émaner1
autres traductions29
Мои родители происходили из семей местной земельной аристкратии.
Et mes parents faisaient partie d'une famille de propriétaires terriens.
Время от времени происходили коррупционные скандалы, однако они тоже были лишь частью внутрипартийных маневров, направленных на обуздание политиков, ставших слишком высокого мнения о себе, или пытавшихся захватить власть до того, как настало их время.
En règle générale, les scandales de corruption qui éclataient de temps à autre faisaient aussi partie de manoeuvres internes aux partis pour ramener au pas ceux qui avaient la grosse tête ou tentaient d'arracher le pouvoir avant leur heure.
Я оптимист и считаю, что произойдёт это.
Et je suis optimiste, alors je pense que ça va probablement faire quelque chose comme ça.
И если вам это удастся, произойдут невероятные изменения.
Si vous pouvez faire ça, des choses incroyables se produisent.
Перемены не могут продолжать происходить так же быстро.
Les choses ne peuvent pas continuer à changer aussi vite qu'elles le font.
Действительно, каким будет следующий спад в Америке, если он произойдет?
Si l'Amérique doit faire face à une récession, quelle va en être la nature?
Если так и произойдет, то это будет очень близоруким решением.
Si c'est le cas, ils font preuve de myopie.
Второй этап произошел в момент, когда я сказала, "Я буду.
La deuxième étape c'était le moment où j'ai dit, "Je vais le faire.
Первый этап произошел в момент, когда я сказала, "Я могу.
La première étape c'était le moment où j'ai dit, "Je peux le faire.
Но мы бы хотели знать, как происходит синтез на самом верху.
Mais nous aimerions bien faire la synthèse de ces deux mondes, symbolisée en haut.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены.
Donc ces trois moyens, la transparence, la responsabilité et le choix, feront une énorme différence.
В общем, я думаю, гангстер описывает это лучше, чем экономист, то, что происходит.
"Pour l'essentiel, je pense que ce membre de gang décrit de manière plus pertinente la situation que le font les économistes.
Так что, мы пытаемся просочиться в мозг, чтоб понять, где все это происходит.
Donc ce que nous essayons de faire est de creuser le cerveau pour voir ce qu'y passe.
В конце концов, наиболее вероятно, что после 2013 года в Китае произойдет "жесткая посадка".
En fin de compte, très probablement après 2013, la Chine devra faire face à un atterrissage brutal.
Если это происходит, их ждет наказание, если же нарушения повторяются, игроков удаляют с поля.
S'ils le font, ils sont punis, et s'ils recommencent, ils sont exclus du jeu.
Экономия за счет эффективности научных кругов происходит по нисходящей линии от деятельности самих университетов.
Les universités peuvent faire des économies de fonctionnement en aval de leurs activités.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité