Exemples d'utilisation de "происходящее" en russe
Traductions:
tous2094
se passer743
arriver362
se faire319
se produire295
faire87
venir87
avoir lieu84
provenir26
sortir15
s'opérer15
descendre12
dériver7
participer6
s'accomplir5
être originaire2
procéder2
se venir1
émaner1
événement1
autres traductions24
Потому что именно диктаторы всё ещё контролируют происходящее.
Parce que ce sont toujours les dictateurs qui contrôlent l'agenda.
Происходящее сегодня - не революция, а мирная демократическая эволюция.
Car nous prenons part non à une révolution, mais à une évolution démocratique pacifique.
И в паровой есть окно, которое позволяет увидеть происходящее на лыжне.
Le bain turcs est muni d'une fenêtre à partir de laquelle on peut observer l'animation sur la piste de ski.
"Вы можете лишиться всего в жизни, кроме одного - свободы выбирать реакцию на происходящее.
"On peut vous prendre tout ce que vous avez dans la vie sauf une chose, votre liberté de choisir comment vous allez réagir à la situation.
Глобальные лидеры могут сделать гораздо больше, нежели просто стоять и смотреть на происходящее.
Les dirigeants mondiaux peuvent faire mieux qu'observer sans rien faire.
Забудьте на минуту о себе, и посмотрите на происходящее с точки зрения другого человека".
Oubliez qui vous êtes pour vous mettre dans la peau d'une autre personne.
В эпоху глобализации происходящее в одной стране может легко повлиять на ситуацию в других странах.
Dans le monde d'aujourd'hui, la situation dans un pays a facilement des répercussions dans d'autres.
В конечном итоге, происходящее в арабском мире будет способствовать экономическому процветанию всего региона и политической стабильности.
A terme, les changements qui prennent forme dans le monde arabe contribueront à la prospérité économique et à la stabilité politique de l'ensemble de la région.
Если бы мы вместо "арабской весны" называли происходящее "арабской революцией", наши ожидания были бы более реалистичными.
Si au lieu de parler de printemps arabe, nous avions évoqué les révolutions arabes, nos attentes auraient peut-être été plus réalistes.
Другими словами, вплоть до событий позднего лета 2007 года, он, как и администрация Буша, отрицал происходящее.
En d'autres termes, même à une date aussi tardive que le début de l'été 2007, il était encore, comme l'administration Bush, dans le déni le plus total.
В Кыргызстане всего за последние несколько недель до беспрецедентного уровня выросло насилие, происходящее, между киргизами и узбеками.
Au Kirghizstan, durant ces dernières semaines, des violences sans précédent ont éclaté entre les Kirghizes et les Ouzbeks.
На мой взгляд, единственный способ понять происходящее, это вернуться назад во времени и взглянуть на ситуацию оттуда.
Parce que je pense que la seule façon de comprendre ça est de vraiment prendre du recul et de regarder les choses sur une longue échelle de temps.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны.
Les gouvernements de la région se sont rendu compte avec effroi que le type de violence qui sévissait presque quotidiennement en Irak commençait à déborder de ses frontières.
Я упомянула их количество, чтобы подчеркнуть, что это было совместное путешествие, которое позволило нам по настоящему погрузиться в происходящее.
La raison pour laquelle je quantifie c'est que nous nous sommes embarqués dans cette aventure ensemble pour pouvoir vraiment aller au plus profond.
Однако, т.к. экономике Китая теперь угрожает происходящее в настоящий момент подорожание юаня, либерализация финансовой системы может иметь неправильные коротко-срочные последствия.
Mais avec l'économie chinoise sous la menace persistante d'une appréciation du yuan, la libéralisation du système financier pourrait avoir des conséquences néfastes à court terme.
Даже Муссави с готовностью признал, что ни он, ни другой кандидат в президенты, Ахмад Карруби, до сих пор не чувствуют себя ответственными за происходящее.
Comme l'a très vite affirmé Moussavi, ni lui ni l'autre candidat, Ahmad Karroubi, ne se sentent à même d'assumer cette responsabilité pour l'instant.
В трехмерной игре можно потерпеть поражение, если сосредоточить внимание только на одной доске и не замечать происходящее на других досках, а также вертикальные связи между ними.
Dans un jeu en 3D, si vous vous concentrez uniquement sur un plateau sans accorder aucune attention aux autres ni aux connexions verticales entre les différents plateaux, vous courrez à votre perte.
Боль для нас всегда что-то огорчительное, происходящее в определенном органе или части тела в определенный момент, и обычно она несет в себе какое-то значение.
Nous ressentons toujours la douleur comme un élément pénible qui affecte une partie de notre corps, dans une situation bien précise, avec une signification bien précise.
Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее.
Mais la différence avec cette défaite particulière, c'est que parfois, si le cancer a gagné, si c'est la mort, et que l'on n'a pas le choix, alors la grâce et l'acceptation sont nécessaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité