Exemples d'utilisation de "протекают" en russe
город Оксфорд прекрасен, и я раздобыл воды из реки Чэруел и из реки Темза которые здесь протекают.
Dans la belle ville d'Oxford, ce que j'ai fait donc c'est que je suis allé pour récupérer l'eau du fleuve Cherwell et de la Tamise, qui coulent ici.
Это Ричмонд Хилл и подземная река Минетта, которая протекала через Гринвич Виллидж.
Voici la Colline de Richmond, et Minetta Water qui coulait en traversant Greenwich Village.
И снова он уходит, на этот раз это капли воды, образующие гигантскую чашу в скале, где вода протекает потоком.
A nouveau il s'en va, et cette fois il voit de l'eau couler au goutte-à-goutte, creusant une cuvette géante dans la roche.
В ядре звезды протекают термоядерные реакции, в результате которых образуются химические элементы.
Au centre, on a des réactions thermonucléaires qui ont lieu, ça crée de nouveaux atomes.
Во Франции все еще протекают яростные дебаты, и еще ничего не потеряно.
Le débat fait encore rage en France mais rien n'est perdu encore.
Политическая и экономическая реформы, там где наблюдается какой-то прогресс, протекают чрезвычайно медленно.
Les réformes politiques et économiques n'avancent qu'à petits pas, quand elles avancent.
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух.
C'est dans les cours d'eau et dans l'air du pays que ce prix est le plus évident.
Законодательные процессы протекают медленно и зачастую извилисто, тогда как международная дипломатия может измениться в одночасье из-за смещения коалиций, непредвиденных возможностей и хорошо скрытых ловушек.
Les processus législatifs sont lents et souvent tortueux, tandis que la diplomatie internationale peut changer du jour au lendemain en fonction des basculements dans les coalitions, d'opportunités inattendues, ou de pièges difficilement décelables.
НЬЮ-ЙОРК - Высокопоставленные политики, профессора и журналисты обычно обсуждают глобальный финансовый кризис и войны в Афганистане и Ираке так, как будто они так или иначе протекают параллельно друг другу.
NEW-YORK -Responsables politiques, universitaires et journalistes parlent de la crise financière mondiale comme si elle n'avait aucun rapport avec la guerre en Afghanistan et en Irak.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité