Exemples d'utilisation de "протестами" en russe
Поэтому свободная торговля оказалась настолько беззащитной перед протестами против глобализации.
C'est la raison pour laquelle le libre-échange a été laissé dans une telle impuissance devant les protestations anti-mondialisation.
Введение Америкой тарифов на импорт стали было встречено громкими протестами во всем мире.
L'imposition par l'Amérique de tarifs douaniers sur l'acier importé a été accueillie par des hurlements de protestation partout dans le monde.
его представители предоставили Сандинистам Ортеги контроль в парламенте, положив конец законодательному параличу, вызванному протестами против избирательного мошенничества.
ses représentants ont donné aux sandinistes d'Ortega le contrôle du Parlement, mettant ainsi fin la paralysie parlementaire causée par les protestations contre les fraudes électorales.
Часть ответа на этот вопрос может заключаться в том, что когда студенты шли по улицам с протестами, они не пели "Интернационал", а пели "We Shall Overcome" (Мы сможем это преодолеть).
Une partie de la réponse réside peut-être dans le fait que lorsque les étudiants manifestaient dans les rues en signe de protestation, ils n'ont pas chanté "l'Internationale ", mais" Nous triompherons ".
Взволнованный разговор о "французском упадке" возник вновь с уличными протестами против пенсионной реформы в этом году, наращивая споры по поводу финансовой политики с Европейской Комиссией, и препираясь с Америкой по поводу войны в Ираке.
Des rumeurs inquiètes sur le "déclin français" ont fait leur réapparition avec les marches de protestation qui se sont déroulées cette année contre la réforme des retraites, les différends grandissants sur la politique fiscale avec la Commission Européenne et les chamailleries avec l'Amérique sur la guerre en Irak.
Новый консенсус лучше всего сформулирован массовыми народными протестами, которые начались спустя два месяца, объединив молодых, экономически разочарованных израильтян в основном из среднего класса, которые некогда были политически разделены приверженностью либо к левоцентристской партии Труда, либо к партии Ликуд Нетаньяху.
Le nouveau consensus a été parfaitement symbolisé par les protestations populaires massives qui ont éclaté deux mois plus tard, réunissant principalement des israéliens jeunes et économiquement frustrés de la classe moyenne qui à une époque auraient pu être politiquement divisés par leurs allégeances soit au parti travailliste de centre gauche, soit au Likud de Netanyahu.
Ненасильственный протест не остановит [неразборчиво].
Une protestation non violente ne contribuera pas à arrêter le [confus].
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются.
Pendant ce temps, les efforts destinés à réprimer les protestations se sont poursuivis.
Вскоре к протестам присоединились десятки тысяч корейцев.
Très vite, des dizaines de milliers de Coréens se sont ralliés aux protestations.
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены.
ceux qui signèrent la pétition de protestation furent limogés peu de temps après.
Но призыв исламистов к всеобщему протесту оказался безрезультатным.
Mais l'appel des islamistes à une protestation nationale n'a pas été entendu.
Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
Le Japon, considérant cet incident comme un "acte extrêmement dangereux," a émis une protestation.
Остались в прошлом демонстрации протеста и массовые движения против глобализации.
Les violentes protestations de rue et les mouvements de masse contre la mondialisation ont aussi disparu.
(Прокатившиеся по всему миру демонстрации протеста вынудили Советы изменить меру наказания).
(Des protestations émanant du monde entier persuadèrent les Soviétiques de commuer la peine).
Хазарейцы отреагировали на нападение тем, что сделали гробы умерших символом протеста.
Les Hazaras ont réagi en faisant des cercueils des victimes un symbole de protestation.
В действительности, эти фотографии сами по себе превратились в голоса протеста.
En fait, ces images devinrent la voix de la protestation.
Бунты и протесты в некоторых развивающихся странах являются худшим проявлением этого.
Les émeutes et protestations dans certains pays en développement ne font que révéler ce malaise.
Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались в белое, без косметики.
Mais non, pour leur protestation, elles s'habillèrent tout de blanc, sans maquillage.
Однако, расходы на инфраструктуру получают больше общественной поддержки и порождают меньше протестов.
Qui plus est, les dépenses engagées pour les infrastructures remportent les suffrages du public et soulèvent peu de protestations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité