Exemples d'utilisation de "профицита" en russe
Когда Буш пришел к власти, в стране имелись перспективы для бюджетного профицита на обозримое будущее.
Quand le président Bush prit ses fonctions, les prévisions anticipaient des surplus budgétaires aussi longtemps qu'on pouvait l'imaginer.
Тем не менее, с 2005 до начала 2007 года макроэкономическая политика была направлена на увеличение профицита.
Pourtant, de 2005 à début 2007, la politique macroéconomique visait à diminuer le surplus commercial.
Тем временем, администрация Буша будет винить в исчезновении профицита ослабевающую экономику, невезение и непреднамеренные ошибки в расчетах.
Pendant ce temps, le gouvernement Bush attribuera ces fonds disparus à la mauvaise santé économique, au manque de chance et aux mauvais calculs involontaires.
Если бы эти усилия продолжались в течение еще двух или более лет, то можно было бы достигнуть первичного профицита бюджета.
Si cet effort avait été maintenu pendant deux années supplémentaires, on aurait pu parvenir à un surplus budgétaire.
при переходе к динамике большего потребления Китай сократит свои накопления профицита, и у него будет меньше возможностей для финансирования текущих дефицитов накопления таких стран, как США.
en optant pour une dynamique portée par la consommation, la Chine réduira ses surplus d'épargne et disposera de moins de moyens pour financer le déficit d'épargne continuel des pays comme les États-Unis.
В действительности, основные причины такого значительного перепада в состоянии государственных финансов в США - от профицита в 2000 году к дефициту, составившему более 4% в 2003-04 - имеют мало общего со стабилизацией.
En fait, les principales raisons du changement massif survenu dans les finances publiques américaines (du surplus en 2000 à un déficit supérieur à 4% en 2003-2004) n'ont que peu de rapport avec la stabilisation.
В ближайшие годы правительство Бразилии должно также стремиться к установлению сбалансированного бюджета (в прошлом году дефицит ещё сохранялся и составил 3% ВВП), а затем к достижению профицита, чего уже несколько лет назад добилось Чили.
Dans les années à venir, le gouvernement brésilien devra aussi faire son possible pour atteindre un équilibre fiscal (l'année dernière le déficit se montait encore à 3% du PIB), puis pour atteindre un surplus, comme c'est le cas au Chili depuis quelques années.
Не все американцы в восторге от быстрого превращения президентом Бушем бюджетного профицита размером в один триллион долларов в дефицит, точно так же как большинство не восприняло его предложений о приватизации американской системы социального обеспечения, которая столько сделала для ликвидации нищеты среди пожилых людей Америки.
Les Américains ne sont pas tous enthousiastes envers leur président, M. Bush, passant de milliards de dollars de surplus à des déficits économiques, pas plus que la majorité n'accepte sa proposition de privatiser le système américain de sécurité sociale qui, aux États-Unis, a tant fait pour sortir les populations âgées de la pauvreté.
Издержки на рабочую силу в единице продукции упали в Германии и в других основных странах (так как рост зарплаты отставал от роста производительности), что привело к реальному обесцениванию и повышению профицита текущего счета, одновременно обратное наблюдалось в странах ПИИГИ (и Кипре) и привело к повышению стоимости и увеличению дефицита текущего счета.
Des coûts unitaires de main-d'ouvre ont chuté en Allemagne et dans d'autres parties du noyau (puisque la croissance des salaires a retardé celle de la productivité), conduisant à une dépréciation réelle et à une augmentation des surplus de compte courant, alors que l'inverse s'est produit dans les PIIGS (et Chypre), conduisant à une réelle plus-value et à un élargissement des déficits des comptes courants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité