Beispiele für die Verwendung von "процветающих" im Russischen

<>
Наличие демократических, стабильных и все более процветающих соседей, очевидно, помогает успешному преследованию Америкой своих интересов. Et il est de leur intérêt d'avoir dans leur voisinage des pays démocratiques, stables et de plus en plus prospères.
Единый рынок сыграл решающую роль в том, что Европа стала одним из самых процветающих мест на планете. Le marché unique a été déterminant pour faire de l'Europe l'un des endroits les plus prospères de la planète.
За время его правления Далянь превратился из прозябающего портового города в один из самых чистых и наиболее процветающих городов Азии. Pendant les neuf années de son mandat, Dalian est passée du statut de petit port délabré à celui de ville la plus propre et la plus prospère d'Asie.
За смертоносным триумфом и кровавым поражением политики культурного отчаяния последовало экономическое чудо, сделавшее Германию одной из самых процветающих стран мира с почти шестью десятилетиями стабильной демократии. Le triomphe meurtrier et la défaite sanglante de la politique du désespoir culturel ont été remplacés par un miracle économique qui a fait de l'Allemagne l'un des pays les plus prospères au monde, avec presque six décennies de démocratie et de stabilité grandissante.
В преддверии ноябрьских выборов президент Джордж Буш не мог "пожертвовать" 25 тысячами богатых фермеров, занимающихся выращиванием хлопка, или 10 тысячами процветающих фермеров, выращивающих рис, и их вкладом в его предвыборную кампанию. Avec une échéance électorale en novembre, le Président George W. Bush ne pouvait pas "sacrifier" 25 000 riches producteurs de coton ou 10 000 prospères producteurs de riz, et leurs contributions à la campagne électorale.
Начиная с аналогичного уровня полвека назад, Южная Корея превратилась в одну из самых процветающих стран мира, с почти 50-миллионым населением, имеющим доход на душу населения в 30 000 долларов США (при паритете покупательских цен). Partant de niveaux similaires il y a cinquante ans, la Corée du Sud est devenue l'une des économies les plus prospères au monde, avec une population de près de 50 millions d'habitants dont le revenu par tête est de 30 000 dollars (en parité de pouvoir d'achat).
Это компания, которая процветает на идеализме. C'est une entreprise qui prospère sur l'idéalisme.
А без эффективного ЕС еврозона не сможет процветать. Et sans une UE efficace, la zone euro ne pourrait prospérer.
Когда эти страны стали процветать, эмигранты вернулись домой: Au fur et à mesure que ces pays ont prospéré, les émigrés sont retournés chez eux :
В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим. Cinquièmement, l'économie mondiale prospère à peine.
Гонконг по-прежнему остается богатым и процветающим местом. Hongkong reste une ville riche et prospère.
И поэтому мы процветаем так, как никакие другие животные. Nous avons donc prospéré plus que n'importe quelle autre espèce.
действительно помогает стимулировать яркое творчество и способствует процветанию города. Cela aide vraiment à stimuler cette créativité passionnée et aide une ville à prospérer.
Музеи, садоводство, разного вида клубы процветают сегодня во Франции. Les musées, le jardinage, les clubs de toute sorte prospèrent dans la France d'aujourd'hui.
В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают. Pour le moment, les gros narcotrafiquants d'Afghanistan prospèrent et les communautés rurales souffrent.
Во время первого десятилетия процветания еврозоны казалось, что оптимисты выиграли дебаты. Au cours de la première, et très prospère, décennie de la zone euro, les euroconvaincus semblaient avoir remporté la bataille.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными. Les économies dont les entrepreneurs sont prospères doivent éviter de se reposer sur leurs lauriers.
Это сможет восстановить надежду на более мирное, безопасное и процветающее будущее. Cela permettrait de restaurer l'espoir pour un futur en paix, plus sûr et plus prospère.
Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством. L'ethnocentrisme, la xénophobie et l'anti-sémitisme y prospéraient ainsi que la corruption, le népotisme, l'hypocrisie et l'opportunisme.
Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию. Pourtant, le recul de l'état n'a pas permis à l'Afrique de vraiment prospérer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.