Exemples d'utilisation de "процитировать" en russe

<>
Мне же хотелось бы процитировать одного моего кумира. J'aimerais citer un de mes propres dieux domestiques.
Я хочу процитировать этого человека - человека в мантии, не другого парня - Далай Ламу, который сказал: Je tiens à citer ce gars - le gars en robe, pas l'autre gars - le Dalaï Lama, qui a dit:
А телевидение не записывается и его нельзя процитировать, кроме Джона Стюарта, который проделал невероятную работу. Et la télé est malheureusement non enregistrée et ne peut être citée, sauf par Jon Stewart, qui fait un merveilleux travail.
Самое главное, организация Human Rights Watch сделала это исходя из прав человека, и ее заявление стоит процитировать: Plus important encore, HRW adopte cette position dans une perspective des Droits de l'Homme et sa déclaration mérite d'être citée :
Верно лишь то, что вновь можно процитировать Поппера - "мы должны идти в неизвестное, неопределённое и опасное", и будь что будет. La vérité, pour citer à nouveau Popper, c'est que "nous devons continuer notre chemin dans l'inconnu, l'incertain et l'insécure ", quoi qu'il advienne.
И сейчас, говоря о медицине, ведь мы же говорим с вами о целительстве, я бы хотел процитировать того, кого ещё не цитировали. Maintenant, si nous parlons de médecine, et que nous parlons de soigner, j'aimerais citer quelqu'un qu'on n'a pas cité.
Он посмотрел на меня, будто я только что процитировал песню Уитни Хьюстон. "Il m'a regardé comme si je venais de citer une chanson de Whitney Houston.
Судья Стивенс процитировал Телфорда Тэйлора, главного обвинителя в Нюрнберге, который тоже подчеркивал странность обвинений в заговоре в международных трибуналах. Le Juge Stevens a cité Telford Taylor, procureur général à Nuremberg, à l'origine d'une remarque similaire au sujet de la singularité de ces charges dans les tribunaux internationaux.
Этим я совсем не утверждаю - хотя, наверное кто-нибудь и процитирует мои высказывания как "Терроризм - это нормально, и мы не должны так расстраиваться". Je ne cherche pas à dire - Je vous en prie, je vais être cité quelque part comme disant "le terrorisme ce n'est rien, nous ne devrions pas être si inquiets".
Исследование, которое я процитировал, - это исследование компании АРИС, данные в нем не классифицированы по социально-экономическому статусу или уровню образования, уровню интеллекта или по иному признаку. L'étude que j'ai cité, l'étude ARIS, n'a pas découpé ses données par classe socio-professionnelle, par niveau d'éducation, par Q.I. ou quoi que ce soit d'autre.
Гор процитировал исследователя ураганов из МИТ Керри Эммануэля для того, чтобы поддержать предполагаемое общее научное мнение о том, что глобальное потепление делает ураганы гораздо более разрушительными. Gore a cité Kerry Emmanuel, chercheur au MIT spécialiste des ouragans, pour étayer un soi-disant consensus scientifique selon lequel le réchauffement climatique rend les ouragans bien plus destructeurs.
Ответ, который не понравился жюри из-за термина "окультуривание" и, во-вторых, из-за того, что не объяснял конкретно, как каждая из процитированных книг ее характеризует. Cette réponse n'a pas plait tout d'abord à cause du terme "se culturaliser" et deuxièmement pour ne pas expliquer concrètement de quelle manière chaque livre cité l'avait marquée.
В своей недавно вышедшей книге Скептический эколог, к примеру, датский аналитик государственной политики Бъорн Ломборг процитировал данные, опубликованные Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН (ФАО), которые показывали возрастающие цифры улова рыбы во всем мире. Dans son ouvrage le plus récent, The Skeptical Environmentalist (L'Écologiste sceptique), par exemple, l'analyste Danois Bjørn Lomborg cite des données rassemblées par la FAO qui indiquent des chiffres à la hausse pour les prises en mer internationales.
Подобным образом, в решении прошлого года, снимающем запрет в Техасе на секс между партнерами одного пола, Суд процитировал Закон Английского Парламента от 1967 г. и решение Европейского Суда по Правам Человека от 1981 г. De même, dans la décision prise l'année précédente qui rejetait une interdiction faite par le Texas sur la sodomie de même sexe, la Cour a cité une loi du Parlement britannique de 1967 et une décision prise en 1981 par la Cour européenne des droits de l'homme.
Бронислав Геремек был одним из нас, если процитировать слова Ёзефа Конрада, писателя, которым Геремек восхищался. Bronisław Geremek était l'un des nôtres, pour reprendre les termes de Joseph Conrad, écrivain qu'il admirait.
В попытке понять романтическую любовь, я решила перечитать поэзию всего мира, и я хочу процитировать один короткий китайский стих восьмого века, ибо это почти идеальный пример человека, поглощённого одной единственной женщиной. Pour comprendre le sentiment amoureux, j'ai décidé de lire des poèmes du monde entier et je voudrais vous lire un très court poème chinois du huitième siècle car c'est un exemple quasi-parfait d'un homme totalement envoûté par une femme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !