Exemples d'utilisation de "прошлой" en russe

<>
Прошлой ночью был сильный дождь. Nous avons eu une forte pluie la nuit dernière.
Я очень хорошо спал прошлой ночью. J'ai très bien dormi la nuit passée.
Ты хорошо спал прошлой ночью? As-tu bien dormi la nuit dernière ?
Это не ностальгия по прошлой славе. Il ne s'agit pas là de nostalgie envers une gloire passée.
Ты мне снился прошлой ночью. J'ai rêvé de toi la nuit dernière.
На прошлой неделе мы были очень заняты. La semaine passée nous étions très occupés.
Она подхватила простуду прошлой ночью. Elle a contracté un rhume la nuit dernière.
Он даже не помнит, что произошло прошлой ночью. Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé la nuit dernière.
Я ему заплатил на прошлой неделе. Je l'ai payé la semaine dernière.
По сути, именно это и произошло прошлой осенью. Et c'est essentiellement ce qui s'est passé à l'automne dernier.
Вы прошлой ночью оставили дверь открытой? Avez-vous laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
Вот что случилось прошлой осенью и не на шутку встревожило ученых. Voici ce qui s'est passé l'automne dernier qui a réellement paniqué les chercheurs.
На прошлой неделе он был болен. Il était malade la semaine dernière.
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества. La soumission du passé à l'examen public permet de maintenir la société ouverte.
Я видел страшный сон прошлой ночью. J'ai fait un horrible rêve, la nuit dernière.
Это было утверждением басиста и основателя, Джеффа Амента, который дал эксклюзивное интервью Viva из Бразилии на прошлой неделе. C'est que le bassiste et membre fondateur Jeff Ament a assuré, en parlant exclusivement avec Viva, de Brésil, la semaine passée.
Прошлой ночью мне приснился хороший сон. J'ai fait un joli rêve la nuit dernière.
Но эти предыдущие споры происходили в рамках совсем другого геополитического контекста - Холодной войны - и прошлой структуры интеллектуального и политического сдерживания. Mais ils s'inscrivaient alors dans un contexte géopolitique très différent, celui de la Guerre froide, et sur fond d'une théorie intellectuelle et politique qui appartient désormais au passé, l'endiguement.
Прошлой ночью я видел ужасный сон. J'ai fait un rêve terrible la nuit dernière.
Но этот лозунг - из 1920-х годов, и он похож на ностальгическое напоминание о прошлой суматохе, которую предпочтительно видеть только на сцене. "Mais ces interrogations datent des années 1920 et ne font que rappeler, certes avec nostalgie, un passé trouble que l'on préfère ne voir qu'en scène.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !