Exemples d'utilisation de "прошлый" en russe avec la traduction "dernier"
Однако за прошлый год пелена тайны начала рассеиваться.
Ces derniers mois, le masque a pourtant commencé à se fissurer.
Прошлый май назван самым тёплым по всему миру.
Le mois de mai dernier a été le plus chaud jamais enregistré mondialement.
Прошлый год был самым жарким за всю историю США.
L'année dernière fut l'année la plus chaude jamais enregistrée aux Etats-Unis.
В прошлый раз я говорил о смерти и умирании.
La dernière fois, j'ai parlé de la mort et de la fin de vie.
За прошлый год он продал хлеба на 10 миллионов долларов.
L'année dernière, il a vendu pour 10 millions de dollars de pains français.
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век.
Ce n'était pas parfait, mais ça nous a menés à travers le siècle dernier.
На официальном веб-сайте АСПА можно проверить, что документ был опубликован в прошлый вторник.
Sur le site officiel de l'ASPA, on peut vérifier que le document a été publié au mois de mars dernier.
Это, наверное, самое маленькое из 21-го приложения, которые парни написали за прошлый год.
C'est probablement la plus petite des 21 applis que ces codeurs ont écrites l'an dernier.
В прошлый четверг Центральный суд Джакарты в Индонезии приговорил меня к одному году тюремного заключения.
Jeudi dernier, les juges du tribunal central de Djakarta en Indonésie m'ont condamné à un an de prison.
За прошлый год стоимость всех военных и антитеррористических операций США достигла 600 миллиардов долларов США.
L'année dernière, l'intégralité des dépenses militaires et anti-terroristes américaines a dépassé 600 milliards de dollars.
Вот эту фотографию я сделал в прошлый вторник - меньше недели назад - и завтра я еду снова.
Voici une photo que j'ai prise mardi dernier - il y a moins d'une semaine - et je repars avec eux demain.
Этот случай произошел в прошлый четверг, когда все девять судей встретились, чтобы обсудить поданные на рассмотрение петиции.
L'évènement se situait jeudi dernier, lorsque les neuf juges se sont réunis pour une conférence visant à discuter des pétitions pour examen.
За прошлый год мы постоянно увеличивали процент выявления в 5 клиниках Дар-Эс-Салама на 30-40%.
Durant l'année dernière, nous avons - selon quelles intervalles vous considérez - nous avons constamment augmenté le taux de détection des cas dans cinq hôpitaux à Dar es Salam entre 30 et 40 pour cent.
По сообщениям из достоверных печатных источников, Мугабе и его приспешники за прошлый год скопили на заграничных счетах миллионы долларов.
Mugabe et ses partisans ont dissimulé des millions de dollars à l'étranger au cours de l'année dernière, selon des sources d'information plausibles.
И видим сейчас на Сомалийском полуострове, там в некоторых местах цены на еду выросли на 240% за прошлый год.
Nous voyons ça en ce moment dans la corne de l'Afrique où les prix alimentaires ont augmenté de 240% dans certaines régions par rapport à l'an dernier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité