Exemples d'utilisation de "прыгнув" en russe

<>
Он покончил с жизнью, прыгнув с моста. Il termina sa vie en sautant d'un pont.
Тогда организовали поисковую группу, и я слышала, как кто-то сказал, что хорошо было, если б она покончила с собой, прыгнув с Библейского Пика. Ils ont commencé à faire des recherches, et j'ai entendu des gens dire qu'ils auraient aimé que je me sois suicidée, que j'aie sauté de Bible Peak.
Девушка боялась прыгать с крыши. La jeune fille avait peur de sauter du toit.
Защитники окружающей среды, впервые в Китае, получили даже разрешение принять участие в публичных слушаниях по проекту Ущелья Прыгающего Тигра. Les écologistes ont été autorisés à participer à une audition publique sur le projet de la Gorge du tigre bondissant, une première pour la Chine.
Лев прыгнул через горящий обруч. Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Одной из них может быть, знаете, когда мы видим такую веселую полосатую штуку, это тигр собирается прыгнуть и убить нас? L'une d'entre elles pourrait être, vous savez, quand nous voyons cette chose rayée curieuse est-ce un tigre sur le point de bondir et de nous tuer?
Лев прыгнул сквозь горящий обруч. Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Вода с Ущелья Прыгающего Тигра будет направлена для очистки и пополнения озера Дзянчи, без чего Куньмин не сможет далее благополучно существовать. L'eau de la Gorge du tigre bondissant sera déviée pour alimenter le lac Dianchi, sans lequel Kunming ne prospèrera pas.
Вот почему - прыгнуть вот так. C'est pourquoi - saute, comme ça ?
Оппоненты строительства плотин, в том числе и местные группы по защите окружающей среды, ведут как будто успешную борьбу по защите Ущелья Прыгающего Тигра и реки Салвин (Ну). Les opposants au barrage, notamment les groupes écologistes indigènes qui arrivent à se faire entendre, ont mené une bataille apparemment victorieuse pour protéger la Gorge du tigre bondissant et la Salween (ou rivière Nu).
ребята прыгали через камеры от колёс - Un jour, les campeurs s'amusaient à sauter à travers des chambres à air.
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов. À la Gorge du tigre bondissant, où seulement 100 000 habitants devront être déplacés, les occupants craignent qu'on leur ordonne de monter plus haut sur les flancs escarpés de la montagne pour ouvrir des terres marginales de 900 à 2 800 mètres.
Вместо того чтобы прыгать с самолета, да? Plutôt que de sauter d'un avion?
Когда шли переговоры о границах Парка Трех Параллельных Рек - включенного в 2003 году в Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО - местным властям удалось исключить оттуда Ущелье Прыгающего Тигра, поскольку они знали, что возведение там дамбы утроит налоговые поступления. Lorsque les frontières ont été négociées pour le Parc des trois rivières parallèles, classé au patrimoine de l'humanité par l'UNESCO en 2003, les autorités locales ont gagné un combat pour en exclure la Gorge du tigre bondissant, car elles savaient qu'un barrage à cet endroit triplerait les revenus fiscaux.
Вы действительно не хотите прыгать, но хотите освободиться. Vous n'avez pas vraiment envie de sauter, mais vous voulez sortir de là.
Они все передвигаются как этот кенгуру, они прыгают. Ils fonctionnent tous comme ce kangourou, ils sautent.
Поэтому я хорошенько разбежался и прыгнул в пропасть. Alors j'ai pris mon élan et j'ai sauté de la falaise.
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей. Pendant la ruée vers l'or, les gens sautaient littéralement du navire.
В 2008 я прыгнул с Эйфелевой башни в Париже. En 2008, j'ai sauté de la Tour Eiffel.
Другими словами, не прыгай в воду, если не умеешь плавать. En d'autres mots, ne sautez pas dans l'eau si vous ne savez pas nager.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !