Exemples d'utilisation de "прямые" en russe avec la traduction "direct"
Но прямые расходы - это только верхушка айсберга.
Mais les coûts directs sont en realité la pointe de l'iceberg.
Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия.
Des discussions directes ont aussi des travers bien connus.
Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия.
Des échecs dans ce type de discussions directes ont souvent conduit à des sursauts de violence.
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах:
Les pourparlers directs devraient se concentrer sur deux voies parallèles.
Но влияние оказывают не только прямые последствия колониализма:
Si certains conflits actuels sont le produit direct du colonialisme, d'autres en sont le résultat indirect.
Некоторым журналистам трудно получить ответы даже на прямые вопросы.
Certains journalistes éprouvent même des difficultés à obtenir des réponses à des demandes directes.
Некоторые правительства используют более прямые методы формирования желаемого освещения в прессе.
Certains gouvernements pratiquent une méthode encore plus directe pour suborner une couverture médiatique favorable.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше.
Leurs dépenses ménagères directes liées à l'éducation des enfants seront évidemment moins importantes.
Возьмите прямые выборы президента - это была заслуга давления со стороны общественности.
Prenez par exemple l'élection du président au suffrage direct, elle a été obtenue grâce à la pression de l'opinion publique.
Кроме того, прямые инвестиции и финансовые потоки способствуют дальнейшему развитию экономической взаимозависимости.
Les investissements directs et les flux financiers renforcent encore l'interdépendance économique des pays asiatiques.
Инвестиционная политика должна распространяться как на внутренние, так и наиностранные прямые инвестиции.
La stratégie d'investissement doit cibler tout aussi bien le développement purement intérieur que les investissements directs étrangers.
2) предложение для Ирана начать прямые переговоры о возможности полной нормализации отношений;
2) une offre de négociations directes à l'Iran portant sur une perspective de normalisation complète des relations ;
Быстрый экономический рост должен основываться на частном секторе, включая прямые иностранные инвестиции.
La croissance économique doit s'appuyer sur le secteur privé, et notamment sur des investissements étrangers directs.
Между тем, внешние прямые иностранные инвестиции приносят, в среднем, по 20% в год.
Dans le même temps, les investissements directs étrangers sortants génèrent en moyenne chaque année un rendement de 20%.
С тех пор прямые чартерные рейсы доставляют чешских туристов в теплые экзотические страны.
Depuis cette année comme chaque année des charters aériens directs emmènent des touristes tchèques dans les lointains pays chauds;
· Прямые и публичные рекомендации МВФ, "Большой двадцатки" или других стран, следующие за обязательными консультациями.
- Après des consultations obligatoires, des recommandations publiques directes de la part du FMI, du G20 et d'autres institutions.
Кроме того, помимо переговоров с Р5+1, Ирану стоило бы начать прямые переговоры с Соединенными Штатами.
En sus des négociations avec le P5+1, l'Iran aurait tout intérêt à entamer des négociations directes avec les Etats-Unis.
Несмотря на это, я буду бороться за свои взгляды, например, за прямые выборы мэров и губернаторов.
Malgré tout, je lutterai pour ma vision, par exemple l'élection au suffrage direct des maires et des préfets de régions.
Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны.
Les experts ont émis l'idée qu'il se pourrait bien que la prochaine étape soit l'élection directe des chefs des six districts de la zone économique spéciale.
За прошедшие пять лет прямые инвестиции в новые страны-члены достигли отметки в 100 миллиардов евро.
Au cours des cinq dernières années, les investissements étrangers directs dans les nouveaux états membres ont atteint la barre des100 milliards d'euros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité