Exemples d'utilisation de "прямыми" en russe avec la traduction "directement"

<>
Все загружается прямо в телефон. On télécharge directement sur le téléphone.
Он пошел прямо к президенту. Il est allé directement voir le président.
Прямо он ничего не может сделать; Directement, il ne peut rien faire ;
После работы я иду прямо домой. Je rentre directement à la maison après le travail.
Можно перейти прямо к отдельному номеру. Vous pouvez vous rendre directement sur un numéro spécifique.
"Позвольте мне сказать прямо этим американцам: "Permettez-moi de m'adresser directement à ces Américains :
И можно смотреть прямо на клетки. Et nous pouvons voir les cellules directement.
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата. Il faut sauter les étapes et aller directement à un accord final.
Словно банка колы открывается прямо внутри головы - эффект классный. J'ai l'ouverture d'une cannette de Coca directement dans votre tête et c'est vraiment cool.
А "Local River" обеспечит вас едой прямо из гостиной. La Rivière du Coin est capable de vous fournir de la nourriture directement dans votre salon.
Многие из них извлекли прямую выгоду из его правления. Nombre d'entre eux ont bénéficié directement de la domination de Saddam.
Это означает прямые опросы людей об их удовлетворенности жизнью. Il s'agit de demander directement à une personne d'évaluer le niveau de satisfaction de son existence.
Невозможно смотреть ей прямо в глаза, потому что она пугает. Vous ne pouvez pas la regarder directement dans les yeux, parce qu'elle est un peu effrayante.
Так что он пошёл прямо туда и начал расспрашивать людей. Et donc il s'y rendit directement et commença à interroger les gens.
Все эти сделки осуществлялись под прямым руководством Ким Чен Ира. Les revenus tirés de l'exportation de missiles, du nucléaire et d'autres armes atterrissent directement dans la poche de Kim Jong-Il ou bien servent au développement du nucléaire nord-coréen.
В-четвертых, глобальный капитализм представляет много прямых угроз для счастья. En outre, l'expansion du capitalisme à l'échelle globale menace directement le bonheur.
Мы сейчас разрабатываем такой принтер, который будет печатать прямо на пациенте. Une imprimante en particulier que nous inventons en ce moment permet d'imprimer directement sur le patient.
Данные правительства уже расходуют деньги налогоплательщиков на прямую помощь иностранным государствам. Une partie des recettes fiscales sert déjà directement d'aide aux pays étrangers.
Опять, исследования показали, что это прямо обусловлено разработкой концепции надлежащих правовых процедур. Là encore, des études ont montré que ceci est directement attribuable à l'augmentation de la garantie d'un jugement en bonne et due forme.
Согласно МВФ "кризис прямо не повлиял на ливанскую экономику, банки надежны, капитал поступает". D'après le FMI, "l'économie libanaise n'a pas été directement touchée par la crise, les banques sont résistantes et les fonds affluent."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !