Exemples d'utilisation de "прятаться" en russe
Никто не может прятаться на высокой должности, будучи подвластным только смерти и собственной скуке.
Personne ne peut rester bien installé à ses hautes fonctions à attendre sans rien faire que la mort ou l'ennui vienne le prendre.
Мне больше не надо было прятаться, как я делал это после освобождения из лагеря гестапо в начале февраля.
Je n'aurais plus à me cacher comme après ma libération d'un camp de la Gestapo au début du mois de février.
Настало время для Франции перестать прятаться за идею французской исключительности ('L'Exception Francaise) и начать серьезные реформы, которые затронут весь электорат.
Il est temps que la France arrête de se réclamer de "l'exception française" et s'engage sur la voie des réformes qui impliquent l'électorat.
Они сделают вас достаточно сильными, чтобы знать, когда вы слабы, и достаточно храбрыми, чтобы не прятаться от себя, когда вы боитесь".
Ils vous rendront assez fort pour connaître vos faiblesses et suffisamment courageux pour confronter vos peurs ".
И когда меня мама приводила в школу, она думала, я в школе, а я разворачивался на 180 градусов, как только она была ко мне спиной, и бежал прятаться в сарае в саду.
Alors quand ma mère m'emmenait à l'école, elle croyait que j'étais à l'école, et je faisais demi-tour, dès qu'elle avait le dos tourné, et je courrais me cacher dans l'abri au fond du jardin.
Одним из непосредственных последствий работы в Совете станет необходимость занимать позиции по вопросам, от которых в последние годы некоторые индийские косные руководители предпочитали прятаться - например, по Южному Судану, референдум в котором о независимости угрожает разжечь серьезное насилие в районе, где уже служат индийские миротворцы ООН.
Une conséquence immédiate de l'entrée au Conseil sera de devoir prendre position sur des questions que les responsables indiens ont préféré éviter ces dernières années - par exemple, le Sud Soudan, dont le référendum sur l'indépendance risque d'entraîner une flambée de violence dans une région où les Casques bleus indiens sont déjà présents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité