Exemples d'utilisation de "психологическим" en russe avec la traduction "psychologique"
Все это приводит к некоторым психологическим эффектам,
Il y a alors des effets psychologiques qui surviennent.
То, что Бегин смог оказаться на высоте положения в значительной степени объяснялось психологическим эффектом поразительной инициативы Садата.
Begin fut capable de saisir l'occasion en grande partie grâce à l'impact psychologique de l'étonnante initiative de Sadate.
Их основное воздействие будет психологическим, если их всеобщая поддержка создаст у Ирана чувство, что он сам себя изолировал.
Leur principal effet sera psychologique si une majorité de la communauté internationale les soutient, donnant à l'Iran un sentiment d'isolement.
Похоже, в ней есть поведенчески-экономический компонент, поскольку "синдром на этот раз по-другому" выглядит скорее психологическим, чем рациональным.
Elle semble avoir une composante comportementale économique puisque le syndrome "cette fois-ci, c'est différent" semble d'ordre plus psychologique que rationnel.
Создание окружающей обстановки, отвечающей психологическим и физиологическим нуждам животных, было бы гораздо предпочтительнее сегодняшнего минимализма, также известного как "стандартизация".
L'adoption d'un environnement adapté aux besoins physiologiques et psychologiques des animaux serait de loin préférable aux conditions minimales, connues sous le terme de "standardisation ", en vigueur aujourd'hui.
Эмоциональный интеллект включает в себя осознание и контроль таких сигналов, а также самодисциплину, которая пресекает искажение политики в угоду личным психологическим потребностям.
L'intelligence émotionnelle implique la conscience et le contrôle de ces signaux, ainsi qu'une autodiscipline qui sépare besoins psychologiques personnels et mesures politiques.
Все мы приходим в мир любопытными, экипированными психологическим двигателем, чтобы исследовать мир и расширять те горизонты, которые мы по нашему мнению достигли.
Nous venons tous au monde dotés de curiosité et du besoin psychologique d'explorer le monde et d'étendre sans cesse l'espace que nous pensons maîtriser.
Более фундаментальная проблема состоит в том, что Япония, как нация, судя по всему, не может справиться со своего рода коллективным психологическим сдвигом, который преобразил Германию, с которой, в свою очередь, Японию неизбежно сравнивают.
Le problème le plus fondamental est que le Japon semble incapable, en tant que nation, d'assumer le genre de retournement psychologique collectif qui a permis l'évolution de l'Allemagne à laquelle il est inévitablement comparé.
Невыносимые психологические давления подавляют нас.
Des pressions psychologiques insoutenables nous accablent.
Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.
Sa perte de mémoire est un problème plus psychologique que physique.
Вы можете спросить, что причиняет его психологически?
Vous pouvez vous demander quelles en sont les causes psychologiques ?
они носят политический, психологический и институциональный характер.
ils sont politiques, psychologiques et institutionnels.
Но проблемы Пакистана объясняются не только психологическими причинами.
Toutefois les ennuis du Pakistan s'expliquent aussi par des facteurs non psychologiques.
Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней:
En bref, il y a des défaillances psychologiques et morales à tous les niveaux :
Второй способ, которым звук влияет на нас, - это психологический.
La deuxième manière dont le son nous affecte est psychologique.
Также, имеет место психологическое отторжение непроизвольного рисования - спасибо Фрейду.
Et en plus, il y a une aversion psychologique au gribouillage, merci, Freud.
У людей есть что-то вроде психологической иммунной системы.
Les êtres humains sont dotés de ce qu'on pourrait appeler un système immunitaire psychologique.
Другие утверждают, что во всем виновата наша индивидуальная психологическая структура:
D'autres rejettent la faute sur notre maquillage psychologique en tant qu'individu :
Это и есть главная психологическая чума человечества в 21 веке.
C'est le fléau psychologique principal de l'humanité du 21ème siècle.
Однако крупные отрицательные обороты имеют неудачное психологическое воздействие на рынки.
Mais les dégringolades spectaculaires des bourses ont des répercussions psychologiques désastreuses sur les marchés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité