Exemples d'utilisation de "психологическом" en russe avec la traduction "psychologique"

<>
Но что-то происходило на психологическом уровне, что отличало наш центр от школы. Mais il y avait quelque chose de psychologique qui se passait ici qui était juste un petit peu différent.
На восстановление разорённого Ливана (не только в материальном плане, но и в психологическом) потребуются несколько поколений. Il va falloir des générations au Liban pour réparer les dégâts, qui sont non seulement matériels mais aussi psychologiques.
Ну, похоже, это является следствием по крайней мере двух склонностей, которые присутствуют у нас на психологическом уровне. Eh bien, il semble que ce soit le résultat d'au moins deux biais que l'on a au niveau psychologique.
Но в психологическом и политическом смысле подписанная сделка может быть воспринята только как узаконивание ядерных амбиций Ирана, не говоря уже о Северной Корее. Mais en termes psychologiques et politiques, cette signature ne pouvait être perçue que comme une légitimation des ambitions nucléaires iraniennes, sans parler de celles de la Corée du Nord.
Но из абсурдных дебатов по поводу климатических изменений можно сделать вывод, что миру необходимо изменение в политическом и психологическом настроении, а не глубокая социальная и экономическая трансформация. Mais on pourrait conclure des débats bizarres dans lesquels nous sommes engagés sur les changements climatiques que ce dont le monde a besoin, c'est d'un changement d'humeur politique et psychologique, plutôt que d'une transformation sociale et économique profonde.
Невыносимые психологические давления подавляют нас. Des pressions psychologiques insoutenables nous accablent.
Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая. Sa perte de mémoire est un problème plus psychologique que physique.
Вы можете спросить, что причиняет его психологически? Vous pouvez vous demander quelles en sont les causes psychologiques ?
они носят политический, психологический и институциональный характер. ils sont politiques, psychologiques et institutionnels.
Все это приводит к некоторым психологическим эффектам, Il y a alors des effets psychologiques qui surviennent.
Но проблемы Пакистана объясняются не только психологическими причинами. Toutefois les ennuis du Pakistan s'expliquent aussi par des facteurs non psychologiques.
Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней: En bref, il y a des défaillances psychologiques et morales à tous les niveaux :
Второй способ, которым звук влияет на нас, - это психологический. La deuxième manière dont le son nous affecte est psychologique.
Также, имеет место психологическое отторжение непроизвольного рисования - спасибо Фрейду. Et en plus, il y a une aversion psychologique au gribouillage, merci, Freud.
У людей есть что-то вроде психологической иммунной системы. Les êtres humains sont dotés de ce qu'on pourrait appeler un système immunitaire psychologique.
Другие утверждают, что во всем виновата наша индивидуальная психологическая структура: D'autres rejettent la faute sur notre maquillage psychologique en tant qu'individu :
Это и есть главная психологическая чума человечества в 21 веке. C'est le fléau psychologique principal de l'humanité du 21ème siècle.
Однако крупные отрицательные обороты имеют неудачное психологическое воздействие на рынки. Mais les dégringolades spectaculaires des bourses ont des répercussions psychologiques désastreuses sur les marchés.
Дело в том, что я не подходила под психологический профиль террориста. j'avais échoué aux tests psychologiques de recrutement des terroristes.
Во-первых, власти США не обосновали свой план ни политически, ни психологически. Premièrement, les responsables américains n'ont pas préparé les terrains politiques et psychologiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !