Exemples d'utilisation de "пустота" en russe

<>
А ещё там абсолютная пустота. Et c'est très vide.
Во-вторых, пустота слов лидеров "большой восьмёрки" ставит мир в опасность. Deuxièmement, la vacuité des mots des dirigeants du G8 représente un risque pour le monde.
Все было обожжено, казалось будто сквозь него что-то прошло насквозь, какая-то пустота. Tout était cautérisé, et c'était comme si il y avait un vide qui - qui traversait son corps.
И я считаю, что причина в том, что духовная пустота это болезнь, присущая всем людям. Et je pense que cela s'explique par le fait que le vide spirituel est une maladie universelle.
Так что, похоже, что самый твёрдый, плотный камень - это практически пустота, прерываемая только мелкими частицами, настолько далеко расположенными, что они не должны считаться. Il semblerait donc que la plus dure, la plus solide, la plus dense des pierres soit en fait presque uniquement du vide, interrompu seulement par de minuscules particules si largement espacées qu'elles ne devraient pas compter.
поскольку президент Мексики Фелипе Кальдерон сам не может быть одновременно президентом и наркоцарем, и поскольку он оправданно не желает и логически не может осуществлять необходимую каждодневную межведомственную координацию в Мексике, эта пустота будет заполнена кем-то другим. puisque le président Felipe Calderón lui-même ne peut à la fois être président et tzar de la drogue, et qu'il ne veut, à juste titre, ni ne peut en toute logique gérer la coordination inter-agence quotidienne au Mexique, le vide sera comblé par quelqu'un d'autre.
Из пустоты возникает момент творчества. Du vide surgit un moment de créativité.
Можно видеть растущие образования, заполняющие пустоту. Vous voyez qu'il y a une architectue qui pousse pour combler la vide.
А, как известно, природа не терпит пустоты! Et la nature a horreur du vide.
Вам станут видны все волокна, конструкции и пустоты. Et vous allez voir tous ces filaments, ces structures et ces vides.
для них она была "пустотой", настолько пустой, насколько они могли это постигнуть. aussi vide qu'ils pouvaient se l'imaginer.
Мне было жарко и холодно, я чувствовал пустоту и удовлетворение, эйфорию и депрессию. Je me sentais vide et entier, chaud et froid, euphorique et déprimé.
Если бы это было так, то наш мозг вероятно считал бы, что камни наполнены пустотой. Si c'était le cas, nos cerveaux percevraient probablement les pierres comme pleines de vide.
Я всего лишь повторяю, потому что именно этого я всегда придерживаюсь, чтобы найти шуньяту, пустоту. Je ne fais que le répéter parce que c'est ce que je suis constamment pour trouver le shunyata quelque part, le vide.
Наука показала нам, вопреки непосредственному восприятию, что кристаллы и камни, кажущиеся твёрдыми, на самом деле почти полностью состоят из пустоты. La science nous a appris, contre toute intuition, que des objets en apparence solides, tels les cristaux ou les pierres, sont en fait composés presque entièrement de vide.
вместо того, чтобы попытаться возобновить процесс более глубокого политического и экономического слияния, они главным образом действуют сами по себе, пытаясь заполнить образовавшуюся пустоту. au lieu de tenter de redonner une impulsion au processus d'intégration politique et économique, chaque État agit individuellement pour tenter de combler le vide qui s'ouvre sous ses pieds.
Если бы у нейтрино был мозг, который бы развился у его предков размером с нейтрино, он бы сказал, что по-настоящему камни состоят из пустоты. Si un neutrino avait un cerveau, produit d'une évolution des ses ancêtres à l'échelle neutrino, il affirmerait que les pierres sont en réalité constituées de vide.
Теперь в качестве завершающей мысли, я уверена мы находимся на таком этапе, когда мы просыпаемся после невероятного похмелья пустоты и мусора, и соврешаем скачок к созданию более жизнеспособной системы, построенной чтобы служить нашим природным нуждам социальной и личной идентичности. Et je voudrais maintenant conclure en disant que je crois que l'on traverse vraiment une période où l'on se réveille de cette monumentale gueule-de-bois faite de vide et de gâchis, et on se lance dans la création d'un système plus durable construit pour répondre à nos besoins innés d'identité individuelle et communautaire.
Однако за более чем десять лет, прошедших с тех пор, как была нанесена первая рана, я научился почитать изгнание во имя всего, что есть вызов и прозрение, во имя всех сомнений и постоянного ученичества - его неизменных спутников, за его пустоту и богатство, за освобождение и внутренний конфликт в моей душе. J'ai appris, cependant, dans les quelque dix années qui se sont écoulées depuis que j'ai ressenti cette brûlure, à honorer cet exil, et à le faire au nom de tout ce qui est défi et épiphanie, de tous les doutes et de l'apprentissage de la vie qu'il implique, pour son vide et sa richesse, pour la libération de mes propres entraves et le choc d'avec moi-même.
И эта пустота сразу после выхода из кабинета врача, которую многие из нас знают. Et ce silence juste devant le bureau d'un médecin, que, beaucoup d'entre nous connaissent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !