Exemples d'utilisation de "пьесой" en russe

<>
Потому и занялась этой пьесой. C'est pour cela que j'ai commencé cette pièce.
Так вот он играл в рождественской пьесе. Il jouait dans la pièce "Nativité".
Он показал мне рукопись своей новой пьесы. Il m'a montré le manuscrit de sa nouvelle pièce de théâtre.
Жаль, но твоего персонажа убивают в самом начале пьесы. C'est dommage, mais ton personnage se fait tuer au début de la pièce.
И это, что неудивительно, у Шекспира в его пьесе "Гамлет" Et cela est, sans surprise, via Shakespeare, dans sa pièce, Hamlet.
Мы обратимся к пьесам Шекспира, диалогам Платона, и романам Джейн Остен. Prenons les pièces de Shakespeare, les dialogues de Platon, les romans de Jane Austen.
Гете уже выражал эту мысль в своей пьесе "Торквато Тассо" словами: Goethe évoquait déjà ce point dans sa pièce Torquato Tasso, lorsqu'il s'est écrié :
Но на самом деле тогда бы продолжение пьесы не имело смысла. Mais sinon le pièce serait finie, imbécile!
Будучи аутистом, мне приходилось учиться социальным навыкам, например, как играть в пьесе. Comme je suis autiste, j'ai dû apprendre le comportement social comme si j'apprenais une pièce.
Действительно мое желание было настолько сильным, что я написала пьесу об этом. En fait, c'est devenu tellement extrême que j'ai écrit une pièce dessus.
Эти героиновые наркоманы в клинике в Пакистане напомнили мне фигуры в пьесах Беккета: Ces toxicomanes à l'héroïne en cure de détoxification au Pakistan m'ont rappelé des personnages dans une pièce de Beckett :
За один год пьесу поставили в пятидесяти колледжах, но на этом дело не закончилось. Et en un an, la pièce a été montée dans 50 universités, puis ailleurs.
Писатели и ученые, взбешенные официальной цензурой, которой подверглась пьеса Мицкевича и национальная культура, поддержали протест молодёжи. Des écrivains et des scientifiques, qui s'offusquaient également contre la censure officielle de la pièce de Mickiewicz et de la culture nationale, se joignirent aux jeunes contestataires.
Если иногда в Америке я услышу, как говорят "Сэр Ричард" я думаю, что где-то идет пьеса Шекспира. De temps en temps en Amérique, j'entends des gens dire Sir Richard et je pense qu'il y a une pièce de Shakespeare se jouant quelque part.
Пьеса о технологии вспашки начала 20 века и кавалерийских атаках бросала небольшой вызов бухгалтерии Национального театра в Лондоне. Une pièce à propos de la technologie de labour du 20ème siècle et des charges de cavalerie c'était plutôt un défi pour la comptablilité du National Theatre à Londres.
Там в одном из актов пьесы "Гамлет", где самый фальшивый из всех героев произведения - Полоний, говорит нечто совершенно реальное. Et il a une partie dans cette pièce, Hamlet, où le plus faux de tous les caractères dans Hamlet, Polonius, dit quelque chose de profondément vrai.
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира, он на несколько драгоценных часов возвращался во времена Принца Гарольда. Il disait que quand les lumières s'éteignaient et qu'une pièce de Shakespeare commençait, pendant quelques précieuses heures, il arrivait à s'imaginer à l'époque du Prince Hal.
Главса и его длинноволосые фанаты, которых прославляет знаменитая пьеса Тома Стоппарда Рок-н-Ролл, не хотели, чтобы государство портило их вечеринку. Hlavsa et ses fans chevelus, célébrés dans la brillante pièce de Tom Stoppard, Rock n'Roll, ne voulaient pas que l'Etat gâche leur fête.
Жизнь Вацлава Гавела, который в настоящее время покидает пост президента Чешской Республики, могла бы послужить вдохновляющей идеей для одной из его собственных пьес абсурда. La vie de Vaclav Havel, dont le mandat présidentiel à la tête de la République tchèque va prendre fin, pourrait servir de modèle pour l'un des personnages de ses pièces de théâtre de l'absurde.
И в 1997 мы собрали потрясающих женщин и мы сказали, "Как мы можем использовать эту пьесу и ее энергию для того, чтобы прекратить насилие над женщинами?" Alors en 1997 nous avons mis toutes ces femmes ensemble et nous avons dit, "Comment utiliser la pièce, cette énergie, afin de mettre fin aux violences faites aux femmes?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !