Exemples d'utilisation de "пять лет назад" en russe
Существуют компании, которых не было пять лет назад.
Ce sont des compagnies qui n'existaient même pas il y a 5 ans.
Это был спорный вопрос три, четыре, пять лет назад.
C'était très controversée à-dire trois, quatre, ou cinq ans plus tôt.
Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад?
Si cinq années se sont écoulées depuis cette date fatidique, comment définir la nouvelle ère dont elle marque le début ?
Но пять лет назад я отправился в путешествие по собственной инициативе.
Mais il y a 5 ans, j'ai commencé un voyage personnel.
Двадцать пять лет назад в Китае было более эгалитарное общество, чем в Швеции;
Vingt-cinq ans auparavant, la société chinoise était plus égalitaire que la société suédoise ;
Они обошли Швецию пять лет назад, и на них вешают ярлык развивающейся страны.
Ils ont dépassé la Suède il y a 5ans, et ils sont indiqués comme pays en développement.
Это может стать поразительным изменением по сравнению с тем, что было пять лет назад.
Si l'on revient cinq ans en arrière, ce serait un bouleversement considérable.
Двадцать пять лет назад в Латинской Америке лишь Колумбия, Коста-Рика и Венесуэла представляли собой довольно стабильные демократии.
Vingt-cinq ans plus tôt, la Colombie, le Costa Rica et le Venezuela représentaient les seules démocraties latino-américaines raisonnablement stables.
Если бы Китай отпустил свою валюту "в свободное плавание" пять лет назад, ее обесценение привело бы к усилению кризиса.
Si la Chine avait de nouveau laissé sa devise flotter, celle-ci se serait dépréciée et aurait ainsi intensifié la crise.
Материальные запасы фактически находятся на обычных уровнях с исторической точки зрения и на 10% выше, чем пять лет назад.
Les stocks sont aujourd'hui à des niveaux historiquement normaux, et 10% plus élevés qu'il y a dix ans.
Он только что заключил сделку по продаже своей нью-йоркской квартиры с шестизначной суммой прибыли квартиры, купленной всего пять лет назад.
Il venait juste de signer un contrat pour vendre son appartement à New York générant un profit à six chiffres, et il ne lui avait appartenu que pendant cinq ans.
Тридцать пять лет назад, совершив акт современного искусства управления государством, Чжоу Эньлай и Ричард Никсон подписали Шанхайское коммюнике, установившее следующий недвусмысленный стандарт:
Il y a 35 ans, dans un acte suprême de savoir-faire politique moderne, Zhou Enlai et Richard Nixon signaient le Communiqué de Shanghai, qui a posé le principe suivant sans aucune ambiguïté :
и она продолжала развиваться и работать в той или иной форме на всё более и более сложных компьютерах, до момента всего пять лет назад.
Ça a continué à évoluer et être utilisé d'une manière ou d'une autre sur des ordinateurs de plus en plus sophistiqués, jusqu'à il y a tout juste 5 ans.
Он также подготовил почву для парламента, в котором больше четверти членов женщины - это в стране, где всего пять лет назад женщинам не разрешалось даже выходить из дома без родственника мужского пола.
Cela a également ouvert la voie à un parlement où un quart des membres sont des femmes, dans un pays où il y a encore peu les femmes n'avaient même pas le droit de quitter la maison sans être accompagné d'un membre masculin de la famille.
Тогда как в большинстве стран региона установление демократии остается очень отдаленной перспективой - возможно, гораздо более отдаленной сегодня, чем пять лет назад - госсекретарь США Кондолиза Райс продолжает повторять, что погибшие жители Бейрута, Сидона, Тира и Газы представляют "боль рождения" нового Ближнего Востока.
Alors que la démocratie est encore loin dans la plupart des pays de la région - et que sa perspective s'est peut-être éloignée encore davantage depuis cinq ans - Condoleezza Rice, la secrétaire d'Etat américaine, répète son mantra selon lequel les civils morts à Beyrouth, à Saïda, à Tyre et à Gaza ont sacrifié leur vie pour un nouveau Moyen-Orient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité