Exemples d'utilisation de "равновесии" en russe avec la traduction "équilibre"

<>
Но развитие основано на равновесии: Mais l'évolution est un équilibre:
И Больцман говорит, возможно, сначала вселенная находилась в температурном равновесии. Donc selon Boltzmann, on peut commencer avec un univers qui se trouve en équilibre thermique.
Однако наряду с этим, происходят и коренные изменения в глобальном равновесии распределения экономической мощи: Mais nous sommes aussi témoins de modifications fondamentales de l'équilibre du pouvoir économique mondialampnbsp;:
Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии. Parce que telles que les choses sont aujourd'hui, la demande d'électricité doit être en équilibre constant avec l'approvisionnement en électricité.
Мы не смогли бы обрабатывать информацию, метаболизировать, ходить и говорить, если бы мы жили в температурном равновесии. Nous ne pourrions pas traiter l'information, métaboliser, marcher et parler, si nous vivions dans un milieu en équilibre thermique.
Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе. Ce changement dans le rôle stratégique de la Turquie pourrait aussi être mis en évidence par le nouvel équilibre intérieur entre l'armée et les forces réformatrices.
Центральные банки смогут каким-то образом исхитриться и установить обменные курсы и цены активов в некотором стабильном и устойчивом равновесии, или же хаос и разрушение в финансовых рынках выйдут наружу и попадут в сектор реальной экономики, и разразится более крупный глобальный кризис. Soit les banques centrales parviendraient d'une façon ou d'une autre à prendre le train en route et à guider les taux de change et les cours vers une configuration à l'équilibre stable et durable, soit le chaos et la perturbation des marchés financiers déborderaient dans l'économie réelle, déclenchant une grande récession à l'échelle mondiale.
Британия всегда ставила на равновесие. La Grande-Bretagne allait toujours dans le sens de l'équilibre.
Их жизнь наполнена удивительным равновесием. Ils ont cette incroyable sorte d'équilibre dans leur vie.
Нам нужно понять красоту равновесия. nous devons commencer à embrasser la beauté de l'équilibre.
Это революция и изменение равновесия. C'est une révolution car c'est un changement d'équilibre.
Вопрос в том, как достигнуть равновесия. Le défi à relever consiste à obtenir le juste équilibre.
Он потерял равновесие и упал с лестницы. Il perdit l'équilibre et tomba de l'échelle.
Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность. Cet équilibre ne garantit néanmoins pas la stabilité.
Первый, которым должна обладать система - отсутствие равновесия. La première est, le système doit être en non-équilibre.
нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно. nous devons aborder l'équilibre d'une manière équilibrée.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование. Le fragile équilibre du nouveau gouvernement ne fait que renforcer cette interprétation mesurée.
Между тем, валютный союз остается нестабильным и нарушающим равновесие: L'union monétaire reste en équilibre instable :
Нам срочно нужно равновесие, если мы хотим сделать разумный выбор. Nous avons un besoin urgent d'équilibre si nous voulons faire des choix de bon sens.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие. Les pessimistes prédisent qu'au lieu d'un équilibre libéral, on assistera à une disparition progressive des libertés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !