Exemples d'utilisation de "разбудить" en russe avec la traduction "réveiller"

<>
Я попросил маму разбудить меня в четыре. J'ai demandé à ma mère de me réveiller à quatre heures.
Он попросил меня разбудить его в шесть. Il me demanda de le réveiller à six heures.
Мы говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка. Nous parlions à voix basse pour ne pas réveiller le bébé.
"Вы не можете разбудить человека, который притворяется спящим." "Vous ne pouvez pas réveiller une personne qui fait semblant de dormir."
Я ходил на цыпочках, чтобы не разбудить ребёнка. Je marchais sur la pointe des pieds pour ne pas réveiller le bébé.
Она попросила меня разбудить её в шесть часов. Elle m'a demandé de la réveiller à six heures.
Ты не можешь разбудить человека, который притворяется, что спит. Vous ne pouvez pas réveiller une personne qui fait semblant de dormir.
Мы пытаемся разбудить Наташу, но не можем ей ничего объяснить. Donc, nous essayons de réveiller Natasha, et nous ne pouvons pas lui parler.
Ты не мог бы разбудить меня завтра в это же время? Pourrais-tu me réveiller demain à la même heure ?
Моей задачей было не засыпать до прихода этих кошмаров, чтобы разбудить её. Et mon travail consistait à rester éveillée jusqu'à ce que ses cauchemars arrivent afin que je puisse la réveiller.
Поэтому я подумал поставить сюда маленький компьютер, который должен включиться, разбудить прибор и заставить его работать. Donc, le petit ordinateur que nous avons ajouté doit se réveiller pour pouvoir être commandé.
На другом уровне, подъем Ирана, усиленный его предполагаемым стремлением к обладанию ядерным оружием, угрожает разбудить историческую вражду между суннитами и шиитами и между персами и арабами. À un autre niveau, la montée en puissance de l'Iran, renforcée par son supposé programme d'armement nucléaire, menace de réveiller des antagonismes historiques, entre les sunnites et les chiites, et entre les Perses et les Arabes.
Вместо того, чтобы зареветь, бросить игру и разбудить родителей со всеми вытекающими из этого неприятностями, она широко улыбнулась и залезла обратно на кровать, с изяществом новорождённого единорога. Au lieu de crier, au lieu d'arrêter de jouer, au lieu de réveiller mes parents, avec toutes les conséquences négatives qui en auraient découlé, un sourire s'est épanoui sur son visage, et elle est regrimpée sur le lit avec toute la grâce d'un bébé licorne.
Вы видите кого-то в парке - и я прикрою микрофон, когда говорю это, так как не хочу разбудить вас - и вот он хозяин в парке, а его собака вон там, и он говорит, "Ровер, иди сюда. Vous voyez quelqu'un dans un parc - je couvre mon micro, je ne veux pas vous réveiller - il y a un maitre dans le parc, son chien est là-bas et il dit "Rover, viens ici!
Разбуди меня в семь, пожалуйста. Réveille-moi à sept heures, s'il te plaît.
Разбудите меня в шесть часов, пожалуйста. Merci de me réveiller à six heures.
Бесстыдно дешёвое нечто, как я думаю, вас разбудит. Bas de gamme scandaleux, c'est bien quelque chose, je pense - ça va vous réveillez.
Он напомнил жене, чтобы она разбудила его в семь утра. Il a rappelé à sa femme de le réveiller à 7 heures du matin.
Если вас прервали и разбудили, то приходится начинать все сначала. Si on vous interrompt et qu'on vous réveille, vous devez recommencer.
Мы были разбужены, например, военной атакой в декабре 2008 и январе 2009, когда погибли более 1300 палестинцев (включая более 300 детей) и 13 израильтян. Nous avons par exemple été réveillés par les attaques militaires de décembre 2008 et janvier 2009 où plus de 1 300 Palestiniens (dont plus de 300 enfants) et 13 Israéliens ont trouvé la mort.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !