Exemples d'utilisation de "развиваться" en russe avec la traduction "évoluer"

<>
И налоговая политика должна развиваться в соответствии с изменением экономических условий. Et il appartient aux politiques fiscales d'évoluer en fonction des circonstances économiques.
Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться. Je pense que nous verrons une communauté de conteurs évoluer et émerger.
Я могу показать вам, как разнообразие движения будет развиваться, если выберу этот способ. Ce que je peux vous montrer ici est comment la variabilité du mouvement évolue si je choisis ce chemin.
Ну а тогда вселенная может развиваться путём применения маленьких правил, которые постепенно видоизменяют эту сеть. Eh bien, l'univers doit évoluer en appliquant des petites règles qui, progressivement, mettent à jour de ce réseau.
Или будут ли они развиваться, для того чтобы служить виртуальным сообществам, организованным вокруг новых наборов проблем и возможностей? Ou bien évolueront-elles en offrant leurs services à des communautés virtuelles organisées autour de nouveaux ensembles de défis et d'opportunités ?
Эти сообщества начали развиваться, и следующим уровнем, на котором стала происходить эволюция, были эти сообщества, мы называем их организмы, а не просто клетки. Ainsi, ces communautés ont commencé à évoluer de sorte que le niveau intéressant auquel se déroulait l'évolution n'était plus une cellule, mais une communauté que nous appelons un organisme.
и она продолжала развиваться и работать в той или иной форме на всё более и более сложных компьютерах, до момента всего пять лет назад. Ça a continué à évoluer et être utilisé d'une manière ou d'une autre sur des ordinateurs de plus en plus sophistiqués, jusqu'à il y a tout juste 5 ans.
Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости. Il n'y a qu'une seule exception à cette loi universelle, c'est l'esprit humain, qui peut continuer à évoluer vers le haut - l'escalier - nous amenant à la plénitude, l'authenticité et la sagesse.
Она, на самом деле, не удовлетворяет всем требованиям, не имеет всех характеристик живых систем, и на самом деле является паразитом для других живых систем, чтобы, допустим, размножаться и развиваться. Il ne répond pas vraiment à tous les critères il n'a pas toutes les caractéristiques des systèmes vivants et est en fait un parasite des autres systèmes vivants, afin de de se reproduire et d'évoluer.
Действительно, в окончательном докладе Группы, который вышел чуть раньше в этом месяце, говорится, что соглашение "должно быть разработано таким образом, чтобы в дальнейшем развиваться", двигаясь "постепенно к более интегрированному трансатлантическому рынку". Le rapport final de ce groupe de travail publié ce mois-ci établit en effet que cet accord "devrait être conçu pour évoluer dans le temps" pour avancer "progressivement vers un marché transatlantique plus intégré."
Но проблема заключается в том, что даже те из нас, кто сочувствует участи коренных народов и находит их интересными и необычными, считают, что они замкнуты в рамках истории, в то время как настоящий мир, то есть наш мир, продолжает развиваться. Maintenant, le problème- le problème est que même ceux d'entre nous qui compatissons avec les difficultés du peuple indigène les considérons comme étant originaux et colorés mais quelque peu en marge de l'histoire alors que le vrai monde, c'est-à-dire notre monde, évolue.
Если мы соединим первые два - тело и метаболизм - то мы можем получить систему, которая, возможно, могла бы двигаться и воспроизводить себя, и если мы свяжем эти две с наследственной информацией, то у нас может получиться система, которая может быть более жизнеподобной, и возможно, будет развиваться. Si nous associons les deux premiers - le corps et le métabolisme - nous pouvons arriver à un système qui pourrait peut-être bouger et se répliquer, et si nous les associons maintenant à ces informations héritables, nous pouvons arriver à un système qui ressemblerait plus à du vivant, et évoluerait peut-être.
Да, это развивается настолько быстро. Voici la vitesse à laquelle cela évolue.
Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается. Et ce réseau de relations évolue en permanence.
Они развивались на протяжении тысячелетий. Elles ont évolué pendant des millénaires.
эти части вирусов быстро развиваются. c'est là que les choses évoluent rapidement.
Однако технологии развивались, как им свойственно. Mais la technologie a évolué, c'est dans la nature-même de la technologie.
Новые виды возникали, развивались и вымирали. Des successions d'espèces ont émergé, évolué et se sont éteintes.
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении. La crise iranienne évolue rapidement et de manière inquiétante.
поэтому у нас и развились такие реакции. Nous avons donc évolué vers ces réactions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !