Exemples d'utilisation de "развитием" en russe

<>
Они наблюдают за развитием событий. Ils observent l'action.
Можете проследить за развитием этих событий в газете Гардиан. Vous pouvez suivre cela dans le Guardian.
Повышение опасности изменения климата в основном связано с экономическим развитием Китая. Le danger croissant du réchauffement climatique est essentiellement dû aux bouleversements se produisant en Chine.
Опыт Индии вселяет надежду для других "опоздавших" стран, которые занимаются развитием. L'expérience indienne peut donner de l'espoir aux nouvelles économies émergentes.
Группы по защите прав пациентов были весьма огорчены таким развитием событий. Et les groupes de patients semblaient être très mécontents par certaines choses qu'ils observaient.
Могут ли те, кто позже стал заниматься развитием, воспользоваться преимуществами усиливающейся глобализации сектора услуг? Les pays qui émergent actuellement peuvent-ils bénéficier de la mondialisation du secteur des services ?
Язык не поспевает за изменениями в нашем обществе, многие из которых вызваны развитием техники. Notre langue n'a pas suivi les changements de notre société, dont beaucoup ont été apportés par la technologie.
МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права. Le TPIY a supervisé la constitution d'une jurisprudence phénoménale qui ravive les principes abstraits du droit international.
Они также сманиваются из производства стремительным развитием строительства и других товаров и услуг для местного рынка. Ils le sont aussi fréquemment par la relance induite des secteurs de la construction et d'autre biens et services non négociables.
Таким образом, выросло целое движение "за качество" с развитием сервисной экономики за последние 20 - 30 лет. Cela fait - tout les approches qualité ont émergé avec l'économie de service durant les 20 à 30 dernières années.
Уже были созданы сотни тысяч рабочих мест, некоторые из них в удаленных районах с медленным экономическим развитием. Des centaines de milliers d'emplois sont actuellement en cours de création, dont certains dans des régions éloignées et auparavant stagnantes.
особенно со стабильным развитием и разным составом населения, которые могут помочь людям разных наций с разным уровнем дохода. En particulier si nous avons des villes qui sont diversifiées et durables, et qu'elles peuvent faire vivre des gens de différents groupes ethniques et de différents revenus.
Подобным образом компании гнались за развитием проекта человеческого генома, чтобы запатентовать определенные гены, например связанные с раком молочной железы. Et des sociétés se sont précipitées dans la course du projet génome humain dans le but de faire breveter des gènes tels que ceux associés au cancer du sein.
Тем не менее, самым тяжелым развитием в течение года после революции на площади Тахрир была потеря резервов в иностранной валюте. Cependant la progression la plus saisissante a été la perte des réserves internationales dans l'année qui a suivi la révolution de la Place Tahrir.
Возможно, то, что происходит у нас на глазах - это просто смена парадигмы, вызванная развитием новых технологий, и беспокоиться нам не о чём. Il ne s'agit peut-être que d'une transformation liée aux nouvelles technologies, sans rien d'inquiétant.
Из-за исторических факторов и возможностей финансовые операции концентрировались в тех городах, которые были традиционно тесно связаны с развитием европейского и американского капитализма. Pour des raisons historiques, les transactions financières ont été concentrées dans des villes traditionnellement liées à l'émergence du capitalisme européen et américain.
Некоторые виды такой помощи, такие как контроль за развитием ребёнка, детские сады, внешкольные мероприятия и усовершенствование гигиенических и медицинских услуг, направлены непосредственно на детей. Certaines comme la surveillance de la croissance des enfants, des garderies, des activités préscolaires ou l'amélioration de l'hygiène et des services de santé s'adressent directement aux enfants.
Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая. Mais, bien que nécessaire, cette stratégie menace de rompre l'équilibre délicat entre la croissance du secteur privé et celle du secteur public, qui a constitué jusqu'ici le fondement de sa croissance.
Внимание и обеспокоенность общественности всё больше концентрируются на новых угрозах для наших заработных плат и средств к жизни, вызванных глобализацией и развитием информационных технологий. Beaucoup d'attentions et d'inquiétudes entourent aujourd'hui les nouveaux risques que la mondialisation et les technologies de l'information font courir à nos salaires et à nos moyens de subsistance.
Экономический рост, вызванный развитием сферы услуг, является устойчивым, потому что глобализация услуг, которые занимают 70% глобального объема производства, все еще на ранней стадии развития. La croissance tirée par le secteur des services - il représente plus de 70% de la production totale - est durable parce que sa mondialisation n'en est qu'à ses balbutiements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !