Exemples d'utilisation de "развитыми" en russe avec la traduction "développé"

<>
Евросоюзу необходимо держать связь со своими экономически менее развитыми соседями. L'UE doit tendre la main à ses voisins moins développés.
Сегодня между развитыми и развивающимися странами существуют неравные научные отношения: De nos jours, les relations scientifiques entre les pays développés et les pays en développement sont inégales :
То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. La même chose s'applique aux négociations prolongées entre les pays développés et ceux en développement.
Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами. Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés.
В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами. Dans l'ère de la mondialisation, ils se laissent également, irrémédiablement et de plus en plus, distancer par les états développés.
С исторической точки зрения, невероятно быстро мир движется и формируется не старыми развитыми странами, а развивающимся миром. Ce qui se passe c'est que, de façon très rapide à l'échelle de l'histoire, le monde se retrouve dirigé et modelé, non pas par les vieux pays développés, mais par les pays en voie de développement.
Это обеспечение характеризуется доминированием госбанков, высокими внутренними сбережениями, относительно менее развитыми финансовыми рынками и закрытыми счетами капитала. Cette chaine d'approvisionnement est caractérisée par une domination des banques d'état, une épargne des particuliers conséquente, des marchés financiers relativement sous-développés, et un compte de capitaux fermé.
В то же время, важнейшей задачей является разработка крупнейшими развитыми странами политики, учитывающей их растущую взаимозависимость с развивающимися странами. Dans le même temps, il est essentiel que les principaux pays développés mettent en ouvre des politiques qui tiennent compte de l'interdépendance croissante avec les pays en développement.
В случае с некоторыми другими развитыми странами (например, Канада, Франция, Германия) соображения национальной безопасности распространяются на экономические соображения и защиту "национальных чемпионов". Dans le cas de certains pays développés (au Canada, en France ou en Allemagne), le souci de sécurité nationale porte sur des questions économiques et sur la protection des "champions nationaux ".
Нельзя позволить, чтобы конфликт между развитыми и развивающимися странами по поводу ответственности за снижение отрицательного воздействия выбросов подорвал надежду на глобальное соглашение. Les désaccords qui opposent les pays développés et les pays émergents à propos de la responsabilité envers la nécessité de limiter les émissions de carbone ne devraient pas être un frein à un accord global.
Оно привело к массированному импорту развитыми странами - где преобладает такой тип аквакультуры - рыбной муки из рыбы, пойманной и размолотой в развивающихся странах. Cela a mené à des importations massives de nourriture pour poisson à base de poissons pêchés et préparés dans les pays en développement vers les pays développés (où ce type d'aquaculture est le plus répandu).
План Маршалла был макроэкономической стратегией, которая включала огромные трансферты капитала, направленные на восстановление разрушенного войной промышленного потенциала и инфраструктуры стран с хорошо развитыми институтами. Le Plan Marshall consista en une stratégie macroéconomique faisant intervenir des transferts massifs de capitaux afin d'aider à reconstruire une capacité industrielle anéantie par la guerre, ainsi que de rebâtir l'infrastructure des économies au moyen d'institutions développées.
По сравнению с экономически развитыми странами, развивающийся мир сейчас имеет и низкий уровень доходов на душу населения, и низкий уровень выбросов углерода на душу населения. Comparé aux pays développés, les pays émergents ont des revenus par habitants et des émissions par habitant faibles.
Иными словами, разрыв в ВВП на душу населения между Китаем и развитыми странами, в сущности, отражает и разрыв между ними по совокупным технологическим и промышленным достижениям. Autrement dit, l'écart entre le PIB par habitant de la Chine et les pays développés reflète essentiellement l'écart en termes de réussite technologique et industrielle globale.
Тем не менее, сотни миллионов людей продолжают находиться за чертой бедности, и был достигнут лишь незначительный прогресс в сокращении разрыва между наименее развитыми странами и всеми остальными. Néanmoins, des centaines de millions de personnes restent dans la pauvreté et le fossé entre les pays les moins développés et le reste du monde n'a guère diminué.
В результате ожидается, что в 2012 г. развивающиеся страны сократят расходы в среднем на 1,8% ВВП - практически двойной темп по сравнению с развитыми странами, которые проводят корректировку на 1% ВВП. En conséquence, on s'attend à ce que ces économies en développement réduisent les dépenses d'un taux moyen de 1,8% du PIB en 2012 - presque deux fois le taux de leurs homologues des pays développés, qui s'ajustent sur 1% du PIB.
Наоборот, технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами, измеряемый степенью обеспеченности персональными компьютерами и информационными технологиями и коммуникационными услугами, значительно сократился на протяжении нескольких предыдущих десятилетий, с интенсивным ростом использования мобильных телефонов и Интернета. Bien au contraire, le fossé technologique entre les pays développés et les pays en développement, mesuré par les niveaux de pénétration des ordinateurs individuels et des services de la technologie de l'information et des communications, s'est considérablement réduit depuis dix ans, avec la croissance rapide de l'utilisation de portables et d'internet.
Частично в ответ на эти реформы темпы экономического роста начали расти с середины 1990-х годов, и на сегодняшний день Швеция на треть сократила разницу в уровне ВВП на душу населения, существовавшую с 1970-х годов (по сравнению с другими развитыми странами). En partie par réaction à ces réformes, le taux de croissance de la Suède a repris à partir du milieu des années 1990, et aujourd'hui environ un tiers de l'ancien retard de PIB par tête depuis 1970 (comparé aux autres pays développés) a été rattrapé.
У каждого может быть свое представление о "справедливости", но в некоторых случаях у принимающей страны могло не хватить опыта для подписания сделки на лучших условиях - часто подобное происходит, когда МНК проводят переговоры с наименее развитыми странами (50 самых бедных стран мира, большинство из которых граничит с пустыней Сахара в Африке). Même si l'observateur peut croire que le contrat est "juste", dans certains cas, il arrive que le pays d'accueil ne possède pas l'expertise nécessaire pour négocier le meilleur contrat possible - situation fréquente lorsque les multinationales négocient avec les pays les moins développés (les 50 pays les plus pauvres du monde, la plupart en Afrique sub-saharienne).
Но это не только развитые страны. Mais ce ne sont pas que les pays développés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !