Exemples d'utilisation de "развлечениях" en russe
Подумайте обо всех сервисах, которыми мы пользуемся, о всех коммуникациях, развлечениях, о бизнесе и торговле.
Réfléchissez à tous les services que nous utilisons, toute la connectivité, tout les divertissements, toutes les affaires, tout le commerce.
Политическая информация, естественно, жёстко контролируется, что выводит на первый план "безвредную" информацию о досуге, развлечениях и спорте, распространение которой, как правило, не контролируется.
Certes, l'information politique demeure rigoureusement contrôlée, ce qui encourage la production de divertissements "inoffensifs" et de reportages sportifs, qui ne font l'objet de quasiment aucune surveillance.
Посещение этого магазина было настоящим развлечением.
Ce magasin, c'était presque comme un parc de loisirs.
больше чем просто технологию, дизайн и развлечения.
bien plus que la technologie, le design ou les loisirs.
И опыт не просто как ни к чему не обязывающее развлечение.
Et l'expérience n'est pas simplement vous savez, un genre de distraction sans causes en quelque sorte.
И эти телефоны помогают довести банковские услуги, здравоохранение, образование, бизнес, государственные услуги и развлечения до бедных.
Grâce à ces téléphones, les pauvres ont désormais accès aux services bancaires, aux soins de santé, à l'éducation, aux affaires, aux services publics et aux loisirs.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
Le journalisme est soumis au divertissement, et le devoir d'informer cède la place au besoin de plaire.
Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения.
En raison de leur tendance à cultiver le superficiel et la distraction, les mass média constituent le principal obstacle à une telle éducation.
Сумо на протяжении многих столетий развилось как форма общественного развлечения, в которой странствующие борцы, тренеры и промоутеры зависят от местных гангстерских группировок в обеспечении мест проведения и аудитории, включая продажу билетов.
Le Sumo a évolué durant de nombreux siècles comme une forme itinérante de loisir public dans lequel les lutteurs, les entraineurs et les promoteurs dépendaient de gangs locaux pour assurer les lieux des rencontres et un public, ainsi que la vente des tickets.
И наша миссия - создавать развлечения, которые стимулируют и вдохновляют на социальные изменения.
Notre mission est de produire du divertissement qui induit et inspire des changements de société.
Ни чиновники из Брюсселя, ни представители международных организаций или крупных транс-национальных корпораций не имеют к производству и распространению этих "развлечений" ни малейшего отношения:
Ces "distractions" ne sont pas l'oeuvre des bureaucrates de Bruxelles ou des institutions internationales, d'un pays étranger ou d'une multinationale;
Наиболее быстро растущие сектора экономики, начиная с конца девятнадцатого века, свободно классифицировались как "индустрия обслуживания", часто включая распространение информации и развлечения - деятельность, в которой евреи особенно выделялись, от издательской деятельности до водевилей и от кинофильмов до коммерческих спортивных состязаний.
Les secteurs qui se sont le mieux développés dans l'économie depuis la fin du XIXème siècle sont ceux que l'on a englobé sous l'étiquette "industries de service", comprenant souvent la diffusion d'informations et de loisirs - des activités dans lesquelles les Juifs ont particulièrement réussi comme l'édition, le spectacle, l'industrie cinématographique ou encore les sports commerciaux.
Я имею в виду, какое это имеет отношение к технологии, развлечению и дизайну?
Je veux dire, qu'est ce que cela a à voir avec la technologie, le divertissement et le design?
Но разве не более вероятно, рассуждал Хаксли, что будущие правящие элиты будут стремиться держать подчиненных под контролем, отвлекая их сексуальными искушениями, развлечениями и другими видами удовольствий а ля "О, дивный новый мир"?
Mais, n'est-il pas plus probable, songea Huxley, que les futures élites dirigeantes parviennent à maintenir les dirigés dans les rangs en leur offrant des distractions sexuelles et d'autres formes de plaisir, version le Meilleur des mondes ?
Но мы также знаем, что технология, развлечение и дизайн могут использоваться для облегчения страданий.
Nous savons aussi que la technologie, le divertissement et le design peuvent servir à alléger les souffrances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité