Exemples d'utilisation de "разделение" en russe avec la traduction "division"

<>
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади. Les années de guerre froide et de division de l'Europe sont bel et bien révolues.
Данное официальное разделение фундаментально изменит внутреннюю архитектуру ЕС. Cette division formalisée va changer fondamentalement l'architecture interne de l'UE.
Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне. Au-delà de la division géographique, les divisions se reproduisent au niveau local.
Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами-должниками. Cela va enraciner la division entre pays créanciers et pays endettés.
Причина этого в том, что присутствует репродуктивное разделение труда. Et la raison en est qu'il y a une division du travail en matière de reproduction.
Разделение Германии создало относительный демографический паритет между Францией и ФРГ. La division de l'Allemagne avait créé une brutale parité démographique entre les Allemands français et les Allemands de l'Ouest.
выход Германии из еврозоны или разделение еврозоны на два региона. la sortie de l'Allemagne de la zone euro ou la division de la zone euro en deux sous-régions.
И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда. Et la façon dont l'évolution semble avoir résolu ce problème est une sorte de division du travail.
Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе. Enfin, le vote du Conseil de sécurité a révélé une nette division au sein de la communauté internationale.
Это разделение на центральную часть и периферию распространено во многих странах. On retrouve cette division entre centre et périphérie dans une multitude de pays.
Однако слишком часто скрытую мощь Европы расточали на внутренние проблемы и разделение. Mais le pouvoir potentiel de l'Europe a trop souvent été affaibli par l'introversion et les divisions.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями. Différence ne doit pas être synonyme de division, mais plutôt de progrès à des allures variables.
Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми. Autrefois le clivage se situait entre la droite et la gauche, aujourd'hui il se traduit par la division de l'économie entre secteur public et secteur privé.
Новое разделение труда будет зависеть настолько же от экономики, насколько и от безопасности. Une nouvelle division du travail et un nouveau partage des responsabilités dépendent autant de l'économie que de la sécurité.
Тайваньцы знают, что они не могут процветать как демократия, если будет поддерживаться этническое разделение. Le peuple de Taiwan sait bien qu'il ne peut prospérer démocratiquement si les divisions ethniques perdurent.
Медленный экономический рост и эмиграция являются двумя основными факторами, вызывающими разделение в Южной Америке. La croissance apathique et l'émigration sont deux des principaux facteurs à l'origine des divisions dans les Amériques.
Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику. Un capital plus grand signifie des marchés plus étendus, une division du travail plus affinée, et une économie plus productive.
Главной проблемой в этой запутанной ситуации является разделение власти между националистической группой "Фатах" и исламистской организацией "Хамас". L'élément clé de ce mélange reste la division des pouvoir entre le groupe nationaliste du Fatah et l'organisation islamiste du Hamas.
Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой. La division entre pays créanciers et débiteurs s'enracinera, avec l'Allemagne en position dominante et la périphérie en position d'arrière-pays en dépression économique.
Но пренебрежение Кипром может иметь серьезные последствия, особенно если его длительное разделение будет удерживать Турцию от вступления в ЕС. Pourtant, le fait de négliger Chypre risquerait d'avoir de graves conséquences, en particulier si sa division empêche la Turquie de rejoindre l'Union européenne.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !