Exemples d'utilisation de "различном" en russe avec la traduction "divers"
Интерьер ресторана декорирован различными элементами шпионского снаряжения.
L'intérieur du restaurant est décoré avec divers objets du matériel d'espionnage.
В Европе существуют различные мнения о палестинской инициативе.
En Europe, les opinions concernant l'initiative palestinienne sont diverses.
Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума.
Nous avons tenté diverses approches, essayant de la réduire à des composants minimaux.
В Киото (по различным причинам) была опущена огромная ошибка.
Une énorme erreur a été commise à Kyoto, pour diverses raisons.
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
Ce scénario s'est répété plusieurs fois dans divers contextes.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Elle a créé une autorité centrale qui regroupe et chapeaute diverses organisations.
Уже многие годы в Газе действуют различные салафистские экстремистские группировки.
Voilà des années que divers groupes extrémistes salafistes opèrent à Gaza.
К "террористическим организациям" применяются различные санкции, помогать им - также преступление.
Diverses sanctions civiles s'appliquent aux "organisations terroristes" et apporter son aide à l'une de ces organisations peut être considéré comme un crime.
По различным причинам количество вкладчиков стало расти во многих регионах.
Pour diverses raisons, les épargnants sont devenus majoritaires dans de nombreuses régions.
Ну вот, мы видим Марс, опять таки с различными названиями.
Là, on voit Mars, encore une fois avec des noms variés et divers.
Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе.
À des degrés divers, ce clivage paralyse tous les partis socialistes européens.
В Европе различные доморощенные экстремистские группы "одной проблемы" требуют тщательного мониторинга.
Il faudra surveiller plus étroitement divers groupes extrémistes européens locaux voués à une cause spécifique unique.
Я не врач, и поэтому не собираюсь говорить о различных тестах.
Je ne suis pas médecin, donc je ne parlerai pas des divers subtests.
Поэтому режиму Мубарака пришлось идти на различные уловки, чтобы нейтрализовать союз судей.
Le régime de Moubarak a donc dû utiliser divers subterfuges pour neutraliser le syndicat des juges.
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации.
Ils élisent des conseils locaux, publient des quotidiens et s'organisent au sein de diverses associations politiques et sociales.
Ее значение, определяющееся различными видами международной помощи, было весьма ограниченно до сих пор.
Son importance, reflétée sous les diverses formes de l'aide internationale, est restée très limitée jusqu'à maintenant.
Но если народ будет иметь представление о различных технологиях, он, вероятно, отвергнет их.
Néanmoins, si celui-ci est mis au fait des diverses techniques, il est probable qu'il les rejette.
Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года.
Diverses baisses d'impôts initiées par George W. Bush devaient arriver à leur terme fin 2010.
Балканизация Сирии среди различных этнических и религиозных групп страны является четко предсказуемым результатом.
La balkanisation de la Syrie entre les divers groupes ethniques et religieux du pays est un résultat tout à fait prévisible.
Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года.
De tels panneaux publicitaires "privés" continuèrent à faire leur apparition pendant un an avec des thèmes divers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité