Exemples d'utilisation de "разногласиям" en russe
Traductions:
tous89
désaccord44
différend17
divergence16
différence2
dissentiment1
mésentente1
autres traductions8
Весь мир заинтересован в том, чтобы помешать разногласиям между Тайванем и Китаем стать причиной военной конфронтации между США и Китаем.
La communauté internationale a intérêt à éviter qu'un désaccord entre Taiwan et la Chine ne débouche sur une confrontation militaire sino-américaine.
Лучшая директива состоит в том, чтобы не разрешить разногласиям распространяться и усложнять или заражать отношения.
Le principe essentiel est de ne pas laisser les divergences sur certains points se propager et compliquer ou empoisonner la relation dans son ensemble.
Это привело не только к глубокому разделению американского общества, но и к разногласиям между США и большинством стран мира, считающих нашу политику деспотической.
Cela a mené à un pays non seulement profondément divisé, ainsi que profondément en désaccord avec une grande partie du reste du monde, qui considère notre politique tyrannique et arbitraire.
Принято считать, что если чрезмерно увлечься вопросами морали во время политических дебатов, то это неминуемо приведёт к разногласиям, и вообще неизбежно закончится нетерпимостью и насилием.
Il y a une tendance à penser que si on s'engage trop directement vers les questions de morale en politique, c'est une recette pour le désaccord et, en la matière, une recette pour l'intolérance et la contrainte.
Конечно, в отношениях Японии и США действительно возникают разногласия.
Il arrive bien évidemment que certains désaccords surviennent dans les relations nippo-américaines, dans l'impératif de réaligner les forces militaires états-uniennes postées au Japon par exemple.
Важные разногласия вновь появляются в социальных вопросах.
D'importantes divergences remontaient à la surface en matière de questions sociales.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
Gérer le dissentiment, c'est reconnaître la valeur du désaccord, de la discorde et de la différence.
Во-вторых, мы должны создать условия для решения разногласий.
En second, nous avons besoin de créer l'espace pour que j'appelle le dissentiment géré.
По ту сторону экономики, конечно, есть много сфер разногласия.
Au delà de l'économie, il y a, bien sûr, de nombreux terrains de mésentente.
Эти цели не всегда диаметрально противоположны, но имеют разногласия.
Ces objectifs ne sont pas nécessairement diamétralement opposés, mais ils sont en désaccord.
Чтобы уладить долговременные разногласия, азиатским правительствам нужна более интенсивная двусторонняя дипломатия.
Il est indispensable de disposer d'une diplomatie bilatérale renforcée entre les gouvernements asiatiques pour régler les différends de longue date.
Но это всего лишь временная маскировка разногласий, а не их разрешение.
Mais cela ne sert qu'à masquer temporairement les divergences plutôt qu'à montrer leur résolution.
Хотя возврат к старым разговорам об азиатских ценностях мало вероятен, некоторые азиаты могут, тем не менее, снова заявить о своих разногласиях по поводу прав человека, демократии и руководства, когда притупятся воспоминания о кризисе.
Bien qu'un retour à l'ancien discours sur les valeurs asiatiques soit peu probable, certains Asiatiques voudront peut-être réaffirmer leur différence en matière de Droits de l'Homme, de démocratie et de gouvernement, alors que s'effacent les souvenirs de la crise.
У экономистов возникают разногласия по поводу того, насколько от этого возрастет торговля.
les économistes sont en désaccord quant à savoir combien cela accroît les échanges.
Могут ли "Хамас" и "Фатх" отложить в сторону свои разногласия и сформировать правительство единства?
Le Hamas et le Fatah sont-ils capables de mettre de côté leurs différends pour former un gouvernement d'unité nationale ?
Комментаторов, кстати, позабавил тот факт, что одно из немногих разногласий дня возникло вокруг.
Des commentateurs se sont d'ailleurs amusés du fait qu'une des seules divergences de la journée se soit exprimée autour de.
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
Les désaccords peuvent aboutir à des compromis, mais cela ne change rien aux différences sous-jacentes dans les fondamentaux.
Но, хотя разногласия по этим вопросам, несомненно, способствовали охлаждению двусторонних отношений, реальная причина этого более фундаментальна.
Pourtant, les différends portant sur des questions ont immanquablement affaibli les liens entre la Russie et les États-Unis, les vraies raisons de l'effritement des relations des deux pays étant plus fondamentales.
Палестинские и израильские лидеры должны будут урегулировать свои разногласия и достичь дипломатического урегулирования.
Les dirigeants israéliens et palestiniens vont devoir surmonter leurs divergences et trouver un terrain d'entente diplomatique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité