Sentence examples of "разоружаться" in Russian

<>
("Мы должны разоружаться!"), которая должна достигнуть кульминационной точки к Международному дню мира (21 сентября), должна усилить растущие призывы к разоружению со стороны бывших государственных деятелей и движений широких масс, таких как "Global Zero" (Глобальный ноль). (Nous devons désarmer, ndt), dont le moment fort sera la journée internationale de la paix le 21 septembre prochain, viendra renforcer les appels déjà nombreux en faveur du désarmement émanant d'anciens chefs d'état et de campagnes telles que "Global Zero."
Реформа вооружённых сил свелась к их разоружению. La réforme de l'armée s'est réduite à désarmer.
Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия. Le protagoniste principal n'a qu'une capacité limitée à désarmer ou détruire l'ennemi, occuper un territoire, ou appliquer de manière effective des stratégies de contre-attaque.
Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию. Une telle ligne de conduite ne plairait pas à ceux dont le seul désir secret est de changer le régime, et non de désarmer ou de punir Saddam.
Недавно еще несколько тысяч бежало от новых вспышек сражений между местными отрядами милиции и сторонниками Лорента Нкунды, генерала-перебежчика армии Конго, который отверг призыв начать разоружение своих войск. Récemment, encore des milliers d'autres personnes ont fui des combats entre des milices locales et des partisans de Laurent Nkunda, un général renégat de l'armée congolaise qui a refusé l'ordre de désarmer ses hommes.
Данную модель приветствуют во всём мире как возможную формулу компромисса, способного прекратить трудноизлечимые конфликты, когда жестокость не может оставаться безнаказанной, но когда следует искать стимулы разоружения для враждующих сторон. La communauté internationale salue cet exemple de compromis susceptible de punir enfin les atrocités commises et de mettre fin aux conflits sans issue, pour lesquels des mesures d'incitation sont nécessaires afin de désarmer les factions belligérantes.
Эта затея бесполезна - не только потому, что Израиль никогда не разоружится в одностороннем порядке, но и потому что без нормальных межгосударственных отношений в регионе невозможно вести серьёзный и эффективный диалог на подобные важнейшие темы. Voici un exercice vain, non seulement parce qu'Israël ne désarmera jamais unilatéralement, mais aussi parce que sans des relations inter-état normalisées dans la région, il est impossible d'engager un dialogue efficace sur les questions d'ordre vital.
Здесь я занимался такими вопросами, как процесс ближневосточного мирного урегулирования, дело Локерби - мы можем обсудить это позднее, если хотите, - но, прежде всего, я отвечал за Ирак, его оружие массового поражения и санкции, которые применили по отношению к Ираку для того, чтобы заставить его разоружиться. Et là, je me suis occupé de choses comme le processus de paix au Moyen-Orient, l'attentat de Lockerbie - on peut parler de ça plus tard si vous voulez - mais avant tout, j'avais en charge l'Irak et ses armes de destruction massive et les sanctions prises contre l'Irak pour l'obliger à se désarmer lui-même.
Так что разоружаться они не спешат. Ils ont donc peu intérêt à se démobiliser.
Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по-прежнему не желает разоружаться. Le plus choquant est que le rapport des inspecteurs n'a pu mettre en évidence clairement et sans équivoque que l'Irak reste peu encline au désarmement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.