Ejemplos del uso de "разрешенных" en ruso
Стимулы, которые создают компенсационные структуры, определяют, как менеджеры фирм ведут себя в рамках, разрешенных таким традиционным, прямым регулированием.
Les incitations générées par les modes variables et invariables de rétribution déterminent la façon avec laquelle les managers se comportent dans le cadre autorisé par les règlementations traditionnelles directes.
В нем содержалось в два-три, а то и в четыреста раз больше токсичных веществ, разрешенных Управлением по охране окружающей среды.
Elle contenait 200 à 300 à 400 fois plus de produits toxiques que les taux autorisés par la EPA.
Для гарантии США внесли мелкие поправки, создающие категорию разрешенных сельскохозяйственных субсидий, не нарушающих торговое соглашение, и все их увеличения вошли в эту категорию.
Certes, il est vrai que les États-unis avaient inclus des clauses qui créaient une catégorie de subventions agricoles autorisées - celles qui ne faussaient pas le commerce - et toutes leurs augmentations ont été de cette nature.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно.
Vous permettez au fluide ou à l'air d'y passer à un rythme régulier.
Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории.
Ils obtiennent la permission d'utiliser le nouvel ordinateur UNIVAC qui occupe une pièce entière, qu'ils venaient tout juste d'avoir à l'APL.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают.
Vous êtes autorisé à avoir un gouvernement élu, à lever des impôts, à fournir des services municipaux, et c'est exactement ce qu'ils font.
В Германии международное взяточничество было разрешено.
En Allemagne, la corruption étrangère était autorisée.
Успешных результатов в ядерных переговорах и разрешения или даже сдерживания основных региональных конфликтов будет очень трудно достичь.
Obtenir une issue favorable aux négociations sur le dossier nucléaire et résoudre, ou même contenir, les principaux conflits régionaux ne seront pas des tâches aisées.
снимите все запреты на политическую деятельность, либерализуйте средства информации, проведите выборы (чем скорее, тем лучше), разрешите все проблемы меньшинств в пользу меньшинств, откажитесь от барьеров в торговле и избавьте страну от коррупции, предпочтительно мгновенно.
lever toutes les interdictions autour des activités politiques, libéraliser les médias, organiser des élections (le plus tôt sera le mieux), résoudre tous les problèmes liés aux minorités, abandonner les barrières douanières, et débarrasser le pays de la corruption, et si possible le tout du jour au lendemain.
Им было разрешено использовать любые средства.
Ils étaient autorisés à recourir à la force nécessaire.
гарантия невозвращения к военному противостоянию, а также четкий, налагающий обязательства на каждую из сторон план окончательного разрешения конфликта.
obtenir la garantie qu'il n'y aura pas de reprise des hostilités militaires et parvenir à une proposition d'engagement mutuel exprimant clairement la volonté d'aboutir à un accord final.
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты.
J'étais curieux de les découvrir eux, et leur façon de résoudre les conflits.
Разрешите, я покажу вам одну простую концепцию.
Permettez-moi de faire juste une chose conceptuelle simple:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad