Exemples d'utilisation de "разрушенных" en russe
Traductions:
tous209
détruire160
ruiner12
ravager11
éroder10
abattre6
s'éroder1
délabrer1
renverser1
dissoudre1
autres traductions6
Это видение мира - результат изучения разрушенных рифов.
Cette vision du monde est la conséquence d'avoir étudié des barrières de corail endommagées.
Там гораздо больше пустых или разрушенных домов, чем тех, в которых живут.
Il y a plus de bâtiments vides ou en mauvais état que de bâtiments occupés.
По сути, он был десятиборцем государственного строительства, разрешения проблем, устранения неполадок в самых неблагополучных и разрушенных местах в мире.
C'était un décathlète de la construction de pays, de la résolution de problèmes, dans les endroits les pires de la planète, dans les endroits les plus mal en point de la planète.
Архиепископ Десмонд Туту, лидер демократического переходного процесса в Южной Африке, описал альтернативу - восстановительное правосудие - которое сосредоточено на "залечивании ран, устранении дисбалансов [и] восстановлении разрушенных отношений".
L'archevêque Desmond Tutu, un de ceux qui a guidé la transition démocratique de l'Afrique du Sud, a décrit une alternative - la justice réparatrice - qui se préoccupe surtout "d'apaiser les blessures causées par les violations des droits de la personne, de corriger des inégalités [et] de retisser les liens brisés ".
Угнетенное племя "Ostjuden", обездоленных иммигрантов из разрушенных общин Восточной Европы, всего за два поколения преобразовалось из богобоязненных сапожников, портных и блуждающих торговцев в сообщество писателей, философов, ученых и олигархов.
Une tribu opprimée de Ostjuden, immigrants sans ressources issus des communautés éclatées d'Europe de l'est, sont passés en à peine deux générations du statut de cordonniers, tailleurs et vendeurs itinérants très religieux en une communauté d'écrivains, de scientifiques et d'entrepreneurs prospères.
Вместе с этими соображениями, политики должны принимать во внимание огромные человеческие и экономические издержки высокой безработицы - от миллионов разрушенных жизней, ухудшения квалификации и исчезновения возможностей для целого поколения до тяжкого бремени потерь незанятой рабочей силы.
Hormis ces considérations, les responsables politiques devraient prendre en compte le terrible coût humain et économique du chômage - des millions de vies déstabilisées par l'absence d'un emploi, l'érosion des compétences, le manque d'opportunités pour toute une génération, le poids mort que représentent des ressources humaines inemployées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité