Exemples d'utilisation de "разрушены" en russe
Traductions:
tous213
détruire160
ruiner12
ravager11
éroder10
abattre6
s'éroder1
délabrer1
renverser1
dissoudre1
autres traductions10
Таиланду необходимы выборы, которые не будут разрушены судебными решениями.
La Thaïlande a besoin d'élections qui ne soient pas faussées par des décisions judiciaires.
Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец.
Les institutions gouvernementales ont été complètement décapitées, y compris le palais présidentiel.
Акцент делается на "намерение", а не на количество людей, чьи жизни разрушены.
L'accent est mis sur l'intention, pas sur le nombre de victimes.
Кроме того, мировые валютные рынки будут разрушены, и ситуация в мировой экономике будет ухудшаться.
Les marchés des devises globaux seraient en outre perturbés et l'économie globale en souffrira.
Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
Ce que nous avons vu dans la destruction des Bouddhas de Bâmiyân fut la disparition de la matière, une substance solide qui tombe et se désintègre.
Были убиты несколько сотен человек, целые кварталы были разрушены, а около 400000 людей превратились в беженцев.
Des centaines de tués, des quartiers entiers rayés de la carte et 400 000 refugiés d'après les estimations.
Их изначальное требование - восстановление восьми незаконно построенных мечетей, которые были разрушены муниципальной администрацией Исламабада - стало призывом к установлению законов Шариата во всем Пакистане.
Leur première revendication - la reconstruction de huit mosquées illégales démolies par l'administration d'Islamabad - s'est transformée en appel à l'application de la Sharia dans l'ensemble du pays.
Вместе их связывает понимание того, что давнишние, родственные отношения между нынешними членами Евросоюза через несколько лет будут практически полностью разрушены после расширения Евросоюза, в который войдут большинство стран Центральной и Восточной Европы.
Elles sont liées par la certitude que les arrangements habituels entre les membres actuels de l'UE vont être perturbés par l'élargissement de l'Union à la plupart des pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est.
Мы знаем, что человек может жить в условиях недееспособного государства, где разрушены все системы, какие только можно, где матери не в состоянии прокормить детей, где у людей незнакомых нет общей основы для мирного сотрудничества, где людей убивают не разбираясь.
Nous savons qu'il est possible de vivre en situation d'échec où tout ce qui peut aller de travers, va de travers, où des mères ne peuvent pas nourrir leurs enfants, où des étrangers ne peuvent trouver les bases d'une collaboration pacifique, où des gens sont assassinés sans discrimination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité