Exemples d'utilisation de "разуму" en russe
И благодаря нашему разуму мы можем всё объяснить.
Et avec notre esprit nous pouvons tout rationaliser.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму.
Vouloir clore la discussion revient tout bonnement à trahir la raison.
Есть ли что-то во вселенной, что останется в принципе непонятным любому разуму, каким бы превосходящим он ни был?
Certains aspects de l'univers sont-ils, par nature, incompréhensibles à aucun esprit, aussi supérieur soit-il ?
Это имеет непосредственное отношение к современному разуму, потому, что и по сей день, первая фигура, которую мы рисуем, будучи детьми - - это круг.
La raison pour laquelle elle nous relie à la conscience aujourd'hui est que, lorsque nous sommes enfants, la toute première forme que nous dessinons est un cercle.
Время от времени, Мохаммед Эль Барадей, генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), пытался воззвать к разуму и напомнить о том, что обеим сторонам следует сосредоточиться на возможностях, а не на намерениях.
De temps en temps, Mohammed El Baradei, le directeur de l'Agence internationale pour l'énergie atomique (AIEA), tente de rappeler à la raison en disant que l'on doit s'intéresser aux capacités et non aux intentions.
Мы верим, что разум является высшей способностью.
Nous croyons que la raison est la plus grande des facultés.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США.
La raison traverse des temps difficiles ces temps-ci aux États-Unis.
Однако, врагов разума можно найти и на Западе.
Les ennemis de la raison se rencontrent toutefois aussi en Occident.
Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
L'intelligence doit apparaître partout, sous des formes très diverses.
Всё интерпретируется ощущениями, которые внутри разума.
Le vécu qui transcrit tout se situe dans notre esprit.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.
Dans le quotidien de nos vies, la raison et les passions se mélangent.
Или созиданию из хаоса, без вовлечения разума.
Ou de l'ordre à partir du chaos sans intervention d'intelligence.
Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?"
Ou comme Kant, ai-je utilisé ma raison pour décider de ce qui était intrinsèquement juste ?
Вы по-настоящему видите проявление разума сети.
Vous avez vraiment vu l'intelligence du Web se manifester.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité