Exemples d'utilisation de "районов" en russe avec la traduction "commune"

<>
Я показал Обаме карту из моей книги "Общее благосостояние" (Common Wealth), на которой отображены совпадения засушливых районов и зон конфликтов. J'avais montré au président Obama une carte publiée dans mon livre Common Wealth, (Richesses Communes, ndt), qui montre comment les terres arides et des zones de conflits se chevauchent.
И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива. L'Iran et la Turquie ne partagent pas non plus de vision commune concernant la région sensible du golfe.
Главная особенность этой альтернативы заключается в сосуществовании общей общественной сферы, которую разделяют все, и значительной степени культурного разделения в "частной" сфере, особенно в жилых районах. La principale caractéristique de cette alternative est la coexistence d'une sphère publique commune partagée par tous et un degré considérable de séparation culturelle de la sphère "privée ", notamment dans les zones résidentielles.
Но в Индии исследование 2011 года, проведенное в 112 сельских районах по всей стране, показало, что "менее 20% матерей слышали слово недоедание на своем родном языке". Or, une étude de 2011 menée en Inde auprès de 112 communes rurales a révélé que "moins de 20% des mères [avaient] déjà entendu l'équivalent du terme malnutrition dans leur langue locale."
Более того, непонятно, каким образом будет оказываться помощь в тех сельских районах, где старая система клиник, основанная на "народных коммунах", рухнула вместе с деколлективизацией сельского хозяйства. En outre, le déroulement des soins dans les provinces reculées reste incertain, là où l'ancien système des cliniques basées sur les communes populaires se sont effondrées avec la décollectivisation de l'agriculture.
Реальная возможность сделать это представится во время празднования десятой годовщины Барселонской декларации, в связи с чем можно определить общую позицию, направленную на поддержку демократических изменений в средиземноморском регионе, посредством приостановки поддержки политического статус-кво в этом районе. Une bonne occasion se présente avec les célébrations du dixième anniversaire de la Déclaration de Barcelone pour définir une position commune sur le soutien envers les changements démocratiques dans le monde méditerranéen en cessant de soutenir le statu quo politique dans la région.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !