Exemples d'utilisation de "распознают" en russe avec la traduction "reconnaître"
Когда я умру, Грибы Вечности распознают мое тело и смогут его съесть.
Alors quand je mourrai, les Champignons d'Infinité reconnaitront mon corps et seront en mesure de le manger.
У них есть действительно выдающиеся технологии воспроизведения мимики, которые распознают выражения лица, которые вы делаете.
Ils ont cette technologie tout à fait remarquable d'expression faciale qui reconnaît les expressions faciales, quelles expressions faciales vous adoptez.
Владельцы iPhone наверняка могут распознать зеленый свет.
Ceux qui ont un iPhone reconnaîtront l'image qui apparaît.
Однако вы можете его распознать и овладеть им.
Tout ce qu'on peut faire est d'apprendre à le reconnaître et le faire sien.
У нас есть база данных слов, которые мы распознаем.
Nous avons une base de données de mots que nous reconnaissons.
Эта часть мозга распознаёт, что за объект перед нами,
Et c'est la partie du cerveau qui reconnaît ce qu'est une chose.
Он также распознает куда вы смотрите, ориентацию вашей головы.
Il reconnaît aussi la direction de votre regard, l'orientation de votre tête.
Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра.
Il y a aussi des robots, par exemple, qui peuvent reconnaître les mauvaises herbes avec une résolution d'un demi-pouce.
Он будет распознавать больше объектов и, таким образом, понимать больше слов.
Il reconnaitra plus d'objets et donc comprendra plus de mots.
Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя.
Nous reconnaissons des modèles pour faire la distinction entre un bruit et un signal surtout s'il s'agit de notre nom.
вакцина обучает ваше тело заранее, как распознать и обезвредить конкретных захватчиков.
Un vaccin entraine le corps à l'avance à reconnaitre et neutraliser un envahisseur particulier.
После рождения ребёнок распознаёт её голос и предпочитает её голос любому другому.
Une fois que le bébé est né, il reconnait sa voix, et il préfère écouter sa voix, plutôt que n'importe quelle autre.
Поиск оружия, которое распознает и потопит их все, делает работу гораздо сложнее.
Trouver une arme qui puisse les reconnaitre et les couler tous est un travail très difficile.
Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
Cela les a aussi rendu pratiquement incapables de reconnaître une réelle initiative politique lorsqu'ils en voient une.
Она активируется в процессе распознавания мультфильмов, в процессе их рисования и в моменты галлюцинаций.
C'est activé quand on reconnait des dessins animés, quand on les dessine ou quand on les hallucine.
Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения.
La MBCT permet aux participants de prendre davantage conscience de leur état d'esprit et d'apprendre à reconnaître les signes annonciateurs d'une rechute.
Например, в книгах, написанных более 50 лет назад, компьютер не может распознать примерно 30% слов.
Par exemple, pour des trucs écrits il y a plus de 50 ans, l'ordinateur ne reconnait pas environ 30% des mots.
Известно, что если у человека повреждение веретенообразной извилины, то он может потерять способность к распознаванию лиц.
Et l'on sait que si les gens ont des lésions dans la circonvolution occipito-temporale latérale ils peuvent perdre la capacité de reconnaître les visages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité