Exemples d'utilisation de "распознаёт" en russe avec la traduction "reconnaître"

<>
Эта часть мозга распознаёт, что за объект перед нами, Et c'est la partie du cerveau qui reconnaît ce qu'est une chose.
Он также распознает куда вы смотрите, ориентацию вашей головы. Il reconnaît aussi la direction de votre regard, l'orientation de votre tête.
После рождения ребёнок распознаёт её голос и предпочитает её голос любому другому. Une fois que le bébé est né, il reconnait sa voix, et il préfère écouter sa voix, plutôt que n'importe quelle autre.
Поиск оружия, которое распознает и потопит их все, делает работу гораздо сложнее. Trouver une arme qui puisse les reconnaitre et les couler tous est un travail très difficile.
Администрация Барака Обамы благословит на это Совет Федерального Резерва, который, согласно его репутации, распознает кризисы слишком поздно. L'administration de Barack Obama aimerait bien consacrer la Fed, dont l'histoire prouve qu'elle a toujours tardé à reconnaître les crises.
Система также распознает общепринятые жесты, как, например, жест обрамления в рамочку, и снимает то, что находится прямо напротив. Le système reconnaît aussi des gestes emblématiques, par exemple le geste de prendre une photo, et le système prend une photo de ce qui est devant vous.
Этот фермент выделяется, распознаёт другие хромосомы как инородный материал, уничтожает его, и мы в результате получаем клетку только с новыми хромосомами. L'enzyme a été produit à partir de notre chromosome, et il a reconnu l'autre chromosome comme un matériel étranger, l'a avalé, et nous nous sommes donc retrouvés avec une cellule avec un nouveau chromosome.
Когда это устройство получает комбинацию РНА или ДНА вируса, которую не распознает, оно подаёт сигнал в Центр контроля заболеваний и предотвращает пандемию в первом же очаге. Quand cet appareil séquence un virus de l'ARN ou de l'ADN qu'il ne reconnaît pas, il appelle le centre pour le contrôle et la prévention des maladies et empêche la pandémie d'arriver en premier lieu.
Но я легко распознаю силу. Mais je sais reconnaître la dureté.
- О, это будет очень сложно распознать. - Oh, ça va être difficile à reconnaître.
Владельцы iPhone наверняка могут распознать зеленый свет. Ceux qui ont un iPhone reconnaîtront l'image qui apparaît.
Однако вы можете его распознать и овладеть им. Tout ce qu'on peut faire est d'apprendre à le reconnaître et le faire sien.
У нас есть база данных слов, которые мы распознаем. Nous avons une base de données de mots que nous reconnaissons.
Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра. Il y a aussi des robots, par exemple, qui peuvent reconnaître les mauvaises herbes avec une résolution d'un demi-pouce.
Он будет распознавать больше объектов и, таким образом, понимать больше слов. Il reconnaitra plus d'objets et donc comprendra plus de mots.
Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя. Nous reconnaissons des modèles pour faire la distinction entre un bruit et un signal surtout s'il s'agit de notre nom.
вакцина обучает ваше тело заранее, как распознать и обезвредить конкретных захватчиков. Un vaccin entraine le corps à l'avance à reconnaitre et neutraliser un envahisseur particulier.
Когда я умру, Грибы Вечности распознают мое тело и смогут его съесть. Alors quand je mourrai, les Champignons d'Infinité reconnaitront mon corps et seront en mesure de le manger.
Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их. Cela les a aussi rendu pratiquement incapables de reconnaître une réelle initiative politique lorsqu'ils en voient une.
Она активируется в процессе распознавания мультфильмов, в процессе их рисования и в моменты галлюцинаций. C'est activé quand on reconnait des dessins animés, quand on les dessine ou quand on les hallucine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !