Exemples d'utilisation de "расположение" en russe
Traductions:
tous35
emplacement5
position5
disposition5
ordre1
humeur1
ordonnance1
autres traductions17
К концу жизни ее расположение духа изменилось.
Vers la fin de sa vie, elle a cependant changé d'avis.
Но пространственное расположение изображений имеет определенный смысл.
Mais l'arrangement dans l'espace des images dans ce cas-là a en fait un sens.
На Слоановском Цифровом Обзоре Неба показано расположение миллиона галактик.
Voici l'Étude du Ciel Numérique Sloan montrant la localisation d'un million de galaxies.
Очень интересно определять расположение объектов сейчас относительно старой топографии.
Il est amusant de replacer les éléments de la ville actuelle par rapport à l'ancienne topographie.
В попытках завоевать расположение своих оппонентов иногда появляется обратная сторона.
Tenter de courtiser ses adversaires n'est pas sans inconvénients.
Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается.
L'importance économique des pays émergents va croissante et leur positionnement dans la chaîne de valeur au niveau mondial évolue rapidement.
Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей.
Mais il a obstinément refusé et sa déclaration tardive est venue trop tard pour lui gagner la faveur publique.
И только такие результаты могут обеспечить международное расположение, которое потребуется США и Израилю для противостояния Ирану.
Et c'est la seule chose qui pourrait assurer cette bonne volonté internationale dont Israël tout comme les Etats-Unis auront besoin dans le cadre d'une confrontation avec l'Iran.
Расположение обеспечивающих выживание пастбищ определяется неустойчивыми и в значительной степени непредсказуемыми дождями, а не политическими границами.
Ce ne sont pas les frontières politiques mais bien les pluies qui déterminent les zones de pâturages susceptibles de maintenir la vie, mais elles sont incertaines et imprévisibles.
И все же оно также не может свести реформы на нет для того, чтобы снискать расположение масс.
Il ne peut pourtant pas réduire également la réforme à une somme nulle pour se faire bien voir des masses.
Некоторые скандинавские страны, китайские провинции и город-государство Сингапур, например, имеют идеальное расположение для того, чтобы опробовать данный подход.
Certains pays scandinaves, certaines provinces chinoises et la ville-Etat de Singapour par exemple, sont idéalement positionnés pour tenter cette approche.
Поэтому она использует расположение к себе Китая и его соображения о национальной безопасности и даже воспринимает покровительство Китая как должное.
Elle exploite donc la bonne volonté de la Chine ainsi que ses inquiétudes en matière de sécurité nationale, et considère même le patronage de la Chine comme un dû.
Как впервые сообщило в июле агентство Рейтер, расположение сидений - это именно то, что подогревает соперничество в битве между новейшими реактивными самолетами.
Comme Reuters l'a indiqué pour la première fois en juillet, la configuration des sièges est exactement ce qui alimente la bataille entre les tout derniers appareils.
Его роль в качестве брокера главным образом нацелена на расположение к себе США, где Конгресс очень критически относится к его досье по правам человека.
Son prétendu rôle de médiateur vise essentiellement à se faire apprécier des Etats-Unis, dont le Congrès critique vivement les antécédents égyptiens en matière de droits de l'homme.
Так что вам не надо говорить широту и долготу, на которых вы находитесь, вам не надо говорить, каков угол наклона вашей крыши, вам не надо говорить расположение.
Donc pas besoin de dire à quelle latitude et longitude l'on se trouve, pas besoin d'entrer l'inclinaison de votre toit, pas besoin de préciser l'orientation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité