Beispiele für die Verwendung von "расположенного" im Russischen

<>
С 21 января вооруженные дубинками, одетые в паранджу студентки женского исламского университета Джамия Хафса, расположенного рядом с Лал Масджид, насильственно заняли правительственное здание - детскую библиотеку. Depuis le 21 janvier, des étudiantes de Jamia Hafsa - l'université islamique réservée aux femmes située près de Lal Masjid - brandissant des bâtons, occupent de force un bâtiment public, la bibliothèque des enfants.
Это можно понять по эффективному прошлогоднему захвату Китаем мелководья Скарборо, расположенного в пределах экономической зоны, принадлежащей исключительно Филиппинам, а также по возникшему в этом году контролирующему присутствию китайских судов вокруг мелководья Томас, которое является частью спорных островов Спратли. C'est ce qui ressort de la prise effective l'an dernier du récif de Scarboroughpar la Chine, effectivement situé dans la zone économique exclusive des Philippines, et la présence majoritaire de navires chinois cette année autour du Second Thomas Shoal, une partie des îles Spratleys controversées.
Кроме того, "разгневанные люди" приступили к захвату нового парка, расположенного на месте слияния центральных улиц Канал-Стрит и Шестой Авеню, неподалеку от въезда в тоннель Холланда, который соединяет Нью-Йорк и Нью-Джерси, и находящегося в собственности прихода церкви Троицы. De plus, les "indignés" ont occupé un nouveau parc situé à la confluence des centrales Canal Street et la Sixième Avenue, très proche de l'entrée au tunnel Holland, qui unit New York et New Jersey, propriété de la paroisse Trinity Church.
Ресторан расположен на первом этаже. Le restaurant se situe au rez-de-chaussée.
Человек предполагает, а Бог располагает. L'homme propose, Dieu dispose.
Каким образом вы сможете расположить галактики в таком порядке? Comment faites-vous pour placer des galaxies là-dedans en suivant un tel motif ?
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников. A l'époque du pacte de Varsovie, les troupes de l'OTAN étaient postées de telle sorte que toute attaque provoquerait une réponse collective de la plupart des alliés.
Кроме того, согласно рекомендации группы, более тяжелые устройства должны быть расположены под сиденьями или в верхних багажных отсеках во время взлета и посадки. Le groupe a également recommandé que les appareils plus lourds soient rangés en toute sécurité sous les sièges ou dans les compartiments supérieurs pendant le décollage et l'atterrissage.
Парк расположен в центре города. Le parc se situe au centre-ville.
Я не располагаю всеми фактами. Je ne dispose pas de tous les faits.
А также обмотка электроники которую WiTricity расположила на задней части. Et de l'électronique que WiTricity a placée à l'arrière.
Индия, благодаря наличию гарнизона и взлетной полосы для военных самолетов, расположенным на юге Каракорумского перевала, имеет возможность для перекрытия автомагистрали, соединяющей Китай с его "всепогодным союзником", Пакистаном. L'Inde, avec un poste militaire et une piste d'atterrissage juste au sud de la passe de Karakoram possède la capacité de barrer la voie d'accès reliant la Chine à son "allié naturel ", le Pakistan.
Airbus говорит, что конкурирующая версия ее A350 будет перевозить в эконом-классе 350 человек на сиденьях шириной 18 дюймов, расположенных по 9 в ряд. Airbus indique que la version concurrente de son A350 transportera en classe économique 350 personnes dans des sièges de 18 pouces de large configurés en rangées de 9.
Берлин расположен на реке Шпрее. Berlin se situe sur la rivière Spree.
Я не располагаю всеми подробностями. Je ne dispose pas de tous les détails.
Мы расположили их через каждые 25 миль автомагистрали получилось 12 000 заправок. Nous en avons placés tous les 40 km sur l'autoroute, ce qui représente près de 12 000 stations.
Например, холдинг MAS в Шри-Ланке расположил у себя на территории медпункты, местные банковские услуги и предоставляет корпоративные автобусы, которые подвозят живущих в пригороде сотрудников на работу и обратно, а также способствует их участию в спортивных программах. Par exemple, MAS Holdings au Sri Lanka a intégré des postes de soins infirmiers en milieu professionnel, des services bancaires sur site et des transports par des autobus d'entreprise pour faciliter les déplacements des employés et pour les aider à participer à des programmes sportifs.
Кёльн расположен на реке Рейн. Cologne est située sur le Rhin.
Всеми деталями я не располагаю. Je ne dispose pas de tous les détails.
Вместо этого они разместили их в каналах инвестирования, расположенных странах с низким налогообложением. À la place, elles les ont placés chez des intermédiaires ( conduits) basés dans des pays à la fiscalité basse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.