Exemples d'utilisation de "распоряжении" en russe
В распоряжении врачей мало возможностей по лечению и диагностике.
Il existe peu de choix thérapeutiques et de moyens diagnostiques.
Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада.
Au passage, nous avions la moitié du budget des autres pays occidentaux.
Китай уступает только Японии по количеству находящихся в его распоряжении векселей американского казначейства.
La Chine est le deuxième pays détenteur de bons du trésor américains derrière le Japon.
У меня не было в распоряжении всего остатка моей жизни для осуществления проекта;
Je n'avais pas le reste de ma vie pour mener à terme ce projet ;
У нас есть в год триллион часов Все это время - в нашем распоряжении.
Il y a 1000 milliards d'heures par an qui nous tendent les bras.
Вот возможности, которые ваши внуки или их внуки будут иметь в своем распоряжении.
Ce sont des choix que vos petits-enfants, ou leurs petits-enfants, auront à faire.
Правительство Китая никогда не придерживалось убеждения, что экономику следует оставить полностью в распоряжении рынка.
Mais si la Chine a réussi à maintenir sa croissance depuis 30 ans, c'est notamment parce que durant les moments de boom elle est allée à l'encontre du cycle marcoéconomique plutôt que d'attendre un effondrement.
В нашем распоряжении есть и спутниковые датчики, которые помогают отслеживать миграцию животных в океане.
Nous pouvons également utiliser des balises satellites pour suivre les animaux qui se déplacent à travers les océans.
Они - тоже часть богатого информационного поля, которое есть в нашем распоряжении в настоящее время.
Ils font aussi partie du paysage médiatique foisonnant d'aujourd'hui.
Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего.
Une fois que vous avez les propriétés de cette matière, vous pouvez faire beaucoup de choses.
Но в моем распоряжении было 3,211 сообщений и электронных писем, которые я смогла сохранить.
Mais il y a eu 3,211 emails et chats ainsi que des sms que j'ai réussi à sauver.
Если бы нас волновали жители Ирака, у нас в распоряжении было бы больше войск для захвата.
Si nous étions vraiment attachés au bien-être du peuple irakien, nous aurions déployé plus de troupes dans le cadre des forces d'occupation.
А когда у вас в распоряжении очень большой бюджет, то вы ищете для него дорогостоящие объекты затрат.
Et quand vous avez un très très gros budget, vous cherchez des choses chères pour le dépenser.
В распоряжении никогда не было четких беспристрастных критериев для того, чтобы выбрать победителя - и никогда не будет.
Des critères sans ambiguïté ou impartiaux pour choisir un lauréat n'existaient pas alors - et n'existeront jamais.
В их распоряжении будут решающие голоса в неопределившихся штатах, таких как Колорадо, Нью-Мексико, Флорида и Невада.
Leurs voix seront décisives dans des États changeants comme le Colorado, le Nouveau-Mexique, la Floride et le Nevada.
В нашем распоряжении - целый рог изобилия работоспособных моделей, мощных инструментов и инновационных идей, могущих действительно изменить будущее нашей планеты.
Nous avons à portée de main une abondance de modèles convaincants, d'instruments puissants et d'idées innovantes qui peuvent faire une différence significative pour l'avenir de notre planète.
если существующее на настоящий момент количество ракет в распоряжении НОА не является "наращиванием", то какое количество можно считать таковым?
si les missiles existants ne constituent pas une "accumulation ", quelle quantité de missiles représenterait une accumulation ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité