Exemples d'utilisation de "рассказала" en russe

<>
Она всем об этом рассказала. Elle le dit à tout le monde.
Она рассказала мне, как нехорошо воровать. Elle m'a dit que ce n'est pas bien de voler.
И она рассказала мне о нашей родословной. Ensuite, elle m'a parlé de notre propre arbre généalogique.
Я сразу же рассказала о нём священнику. Je l'ai dit directement au prêtre.
Она рассказала о том, как обычно диагностировали анемию. Elle m'a dit que c'est comme ça qu'on peut en général faire un dépistage de l'anémie.
О своей работе она бы здесь с лёгкостью рассказала сама. Elle aurait pu tout aussi bien être là pour parler de son travail.
Я рассказала вам о сути некоторых вещей в мире экспертов. J'ai partagé avec vous jusque là quelques aperçus du monde des experts.
Я рассказала о четырёх приёмах для уменьшения проблемы избытка выбора. J'ai parlé de quatre techniques pour atténuer le problème de la surcharge de choix :
Я рассказала о Колонии Массачусетского залива, в период Пекотской войны, 1607. J'ai commencé avec les guerres indiennes de la colonie de Bay en 1607 au Massachusetts.
Она рассказала об этом коллеге, и та спросила, "А чем занимается твой парень?" Elle l'a dit à une de ses collèges, qui a demandé "Et que fait-il dans la vie ?"
Все, о чем я вам рассказала, было обнаружено кем-то на этой фотографии. Tout ce que je vous ai dit à été découvert par quelqu'un sur cette photo.
Она рассказала ему, и он впервые заинтересовался тем, что мы сейчас называем Доури Дэнс. Elle le lui a dit, et il a lancé la première enquête sur ce qu'on appelle aujourd'hui "la Danse de la Dot".
В сегодняшней презентации я рассказала вам самую малость из того, через что мне пришлось пройти. La présentation d'aujourd'hui ne montre qu'une partie de ce que j'ai vécu, une partie infime.
Но перед тем, как начать говорить о политической химии, я бы рассказала о химии нефти как таковой. Mais avant que je parle de la chimie politique, j'ai vraiment besoin de parler de la chimie du pétrole.
Итак, пещеры лавовых труб - я только что рассказала вам об организмах, которые живут тут, на нашей планете. Donc les grottes de lave, Je viens de vous parler des organismes qui vivent sur notre planète.
Я рассказала о Нии Мартин-Робинсон, дочери Детройта и двух правозащитников, которая посвящает свою жизнь защите окружающей среды. J'ai écrit sur Nia Martin-Robinson, la fille de Détroit et deux activistes des droits civiques, qui a consacré sa vie à la justice environnementale.
Но самый мучительный страх - это страх, о котором мне рассказала однажды боснийка Самия, выжившая в четырехлетней блокаде Сараево. Mais je crois que la plus mauvaise peur est celle - comme Samia, une femme de Bosnie, me l'a dit, qui a survécu le siège de quatre ans de Sarajevo.
Она рассказала, что отец, каким она его знала, говорил им, что придёт и заберёт их в воскресенье на прогулку. Elle m'a expliqué que ce père-là, qu'elle avait eu, leur disait qu'il viendrait les chercher le dimanche pour les emmener se promener.
Я надеюсь, что то, о чем я рассказала сегодня, заставит вас взвесить собственные силы в борьбе с факторами риска. J'espère donc que vous utiliserez ces informations que je vous ai données pour évaluer vos forces personnelles et vos facteurs de risques.
Вам стоит ставить под вопрос все, что вам говорят, в том числе и то, что я вам только что рассказала. Vous devez mettre en doute tout ce que l'on vous dit y compris ce que je vous ai dit aujourd'hui.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !